También sirve para fortalecer la posición del idioma ruso en las Naciones Unidas, con arreglo al principio del multilingüismo. | UN | وهو يساعد أيضاً على تعزيز مركز اللغة الروسية في الأمم المتحدة، تمشياً مع مبدأ التعددية اللغوية. |
Este principio ha sido recientemente objeto de infracciones a expensas del idioma ruso. | UN | وهذا المبدأ قد تعرض مؤخرا لشيء من التراخي، وذلك على حساب اللغة الروسية. |
El idioma oficial y de trabajo de la Organización es el ruso. | UN | تكون اللغة الرسمية للمنظمة ولغة العمل فيها هي اللغة الروسية. |
El idioma de trabajo de los órganos del Estado unificado es el ruso. | UN | وتستخدم اللغة الروسية بمثابة لغة العمل في هيئات الدولة الاتحادية. |
Otro tanto ocurre con el empleo del ruso en otras esferas de la labor de información que realiza la Organización. | UN | والحالة هي نفسها بالضبط فيما يتعلق باستعمال اللغة الروسية في مجالات أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية. |
Los centros de enseñanza especiales en que se educan esos niños imparten sus programas de estudio lo mismo en idioma belaruso que en lengua rusa, teniendo en cuenta el deseo de sus padres. | UN | ويتم تعليم أولئك الأطفال في مدارس تعليم خاص باستعمال اللغة البيلاروسية أو اللغة الروسية وفقا لما يختاره الوالدين. |
Las escuelas de formación básica seguirán impartiendo la enseñanza ya sea en estonio o en ruso, como hasta el momento. | UN | وستواصل المدارس اﻷساسية توفير التعليم إما باللغة اﻷستونية أو اللغة الروسية فيما بعد. |
Promoverán el estudio y la difusión del idioma ruso en Azerbaiyán y del idioma azerbaiyano en la Federación de Rusia. | UN | ويعملان على تشجيع تعلﱡم ونشر اللغة الروسية في أذربيجان واللغة اﻷذربيجانية في الاتحاد الروسي. |
Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة. |
En particular, mencionó la declaración de la Comisión Europea de que era fundamental mantener vivo el idioma ruso en Letonia. | UN | وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا. |
Se prevé que en 2007 el ruso habrá desaparecido por completo de la enseñanza. | UN | وبحلول عام 2007، قد تكون اللغة الروسية قد تعرضت للاختفاء تماما من برنامج التعليم بذلك البلد. |
262. Uzbekistán comunicó que había designado el ruso como el idioma aceptable. | UN | 262- وذكرت أوزبكستان أنها حدّدت اللغة الروسية كلغة مقبولة لديها. |
Hizo referencia a una opinión expresada por la comunidad rusoparlante, según la cual el objetivo de la actual política lingüística era eliminar el ruso como lengua minoritaria legítima en el país. | UN | وأشار كذلك إلى رأي أعرب عنه المجتمع الناطق بالروسية بأن السياسة الحالية المتعلقة باللغة إنما هي محاولة طمس اللغة الروسية كلغة مشروعة للأقلية الروسية في البلد. |
2. Decisión sobre la introducción del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo | UN | ٢ - مقرر بشــــأن إدخال اللغة الروسية كلغة رسمية للجنـة التنفيذية٣٣ |
2. Decisión sobre la introducción del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo | UN | ٢ - مقرر بشأن إدخال اللغة الروسية لغة رسمية للجنة التنفيذية |
2. Decisión sobre la introducción del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo | UN | مقرر بشـأن إدخال اللغة الروسية كلغة رسمية للجنة التنفيذية |
En relación con los refuerzos del personal de lengua rusa de los servicios de radio del Departamento de Información Pública, una vez más, el problema está en la financiación, pero se ha reasignado un puesto de servicios generales a un auxiliar de lengua rusa a jornada completa. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز موظفي اللغة الروسية في محطات اﻹذاعة التابعة لﻹدارة، فاﻷموال هي المشكلة كذلك، غير أنه أعيد توزيع وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة مساعد متفرغ للغة الروسية. |
Las emisiones en ruso contribuyen a propagar los ideales de las Naciones Unidas, al mismo tiempo que afianzan la posición de la lengua rusa y alientan el multilingüismo. | UN | وقد ساهم البث باللغة الروسية في نشر المثل العليا التي تنادي بها الأمم المتحدة، وفي الوقت نفسه تعزيز مكانة اللغة الروسية والتشجيع على التعددية اللغوية. |
Para atender a los numerosos husos horarios que rigen en la zona, los programas en ruso se transmiten tres veces al día en esa red nacional de radiodifusión. | UN | ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم. |
La insuficiente atención que se prestaba a la calidad de las clases de letón en las escuelas rusas se explica por la situación política del país. | UN | ولم يكن هناك اهتمام كاف بجودة دروس اللغة اللاتفية في مدارس اللغة الروسية مما كان يرجع إلى الوضع السياسي في البلد. |
en ruso, el término no es realmente neutro, porque está de hecho muy estrechamente relacionado con la idea de consecuencias jurídicas. | UN | فهذا المصطلح في اللغة الروسية ليس محايداً حقاًّ، لأنه في الواقع يتصل اتصالاً وثيقاً بفكرة العواقب القانونية. |
1958 Estudios de ruso, Universidad de Cambridge. | UN | الدراسة: 1958 دراسات اللغة الروسية في جامعة كيمبردج |
Hasta la fecha, los acusados no han puesto objeción alguna al uso de documentos en inglés ni pedido al tribunal ninguna traducción al ruso. | UN | ولم يبد المتهمون حتى الآن أي اعتراضات على استخدام وثائق باللغة الانكليزية ولم يقدموا أي طلب إلى المحكمة لترجمة هذه الوثائق إلى اللغة الروسية. |
inglés Ruso | UN | اللغة الروسية |
¿Alguien habla ruso, por favor? | Open Subtitles | عذراً, هل من أحد هنا يجيد اللغة الروسية ؟ |