También establece la no discriminación en la aplicación de los reglamentos comerciales y la reparación judicial a través de mecanismos independientes de recurso. | UN | كما تُطالب المادة بعدم التمييز في إدارة اللوائح التجارية وإلى الجبر القضائي من خلال آليات مستقلة للطعن. |
Por lo tanto, la experiencia obtenida en esas bibliotecas podría ser muy útil en la digitalización de los reglamentos comerciales. | UN | ولذا فإن الخبرة التي اكتسبتها هذه المكتبات يمكن أن تكون مفيدة جداً في رقمنة اللوائح التجارية. |
En este contexto, se deben promover programas informáticos de armonización con los que acceder a los reglamentos comerciales publicados y realizar las operaciones pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز برامج التنسيق الحاسوبية للوصول إلى اللوائح التجارية المنشورة وتجهيزها |
La facilidad de acceso a los reglamentos comerciales, los requisitos aduaneros y los procesos administrativos aplicables antes de la importación o exportación de mercancías o durante esas operaciones se traduce en ahorros de tiempo y dinero para los comerciantes. | UN | إن سهولة الوصول إلى اللوائح التجارية والمتطلبات الجمركية والعمليات الإدارية التي تُطبَّق قبل وأثناء استيراد أو تصدير البضائع، تمثل وفراً للتجار في الوقت والتكلفة معاً. |
Aun cuando se trata de operaciones análogas, la digitalización de los reglamentos comerciales nacionales es un proceso técnico bastante sencillo, que no presenta todas las complejidades relacionadas con la digitalización para fines de preservación o en los casos en que median derechos de autor. | UN | ورغم أن المفهوم هو نفسه ظاهرياً، فإن رقمنة اللوائح التجارية الوطنية هي عملية تقنية بسيطة نوعاً ليس لها كل التعقيدات المتصلة بالرقمنة بهدف الحفظ أو تلك التي تشمل حقوق المؤلف. |
* Por consiguiente, la opción preferida para la publicación de los reglamentos comerciales sería una página web. | UN | * وعليه، سيكون تخصيص صفحة على الشبكة العالمية هو الخيار المفضل لنشر اللوائح التجارية. |
En la aplicación de los reglamentos comerciales y procedimientos aduaneros, los funcionarios de los organismos gubernamentales y las aduanas deben mantener un alto nivel de integridad y profesionalismo en sus relaciones con el público, los comerciantes y otros funcionarios oficiales. | UN | تتطلب إدارة اللوائح التجارية والإجراءات الجمركية من موظفي الوكالات الحكومية والجمارك مستوى عالياً من النزاهة والحرفية في معاملاتهم مع أفراد الجمهور والتجار وسائر موظفي الحكومة. |
Con la reducción del número y el tamaño de los textos que hay que publicar y localizar, también se facilitará la publicación de los reglamentos comerciales, de conformidad con el artículo X del GATT de 1994. | UN | وبتقليل عدد وحجم النصوص الواجب نشرها والبحث عنها، سيؤدي ذلك أيضاً إلى تيسير نشر اللوائح التجارية كما تطلب المادة العاشرة من اتفاق الغات. |
Si bien el artículo X impone a los Miembros la obligación explícita de publicar rápidamente los reglamentos comerciales para que los gobiernos y los comerciantes tengan conocimiento de ellos, las disposiciones vigentes carecen de la especificidad y el alcance necesarios para que funcionen eficazmente en el entorno comercial actual. | UN | وفي حين تفرض المادة العاشرة التزاماً صريحاً على الأعضاء بنشر اللوائح التجارية فوراً لكي تطلع الحكومات والشركات التجارية عليها، تفتقر الأحكام القائمة إلى نوع التحديد والضوابط المطلوبين للعمل بكفاءة في البيئة التجارية اليوم. |
Con frecuencia, la aplicación de los reglamentos comerciales no es uniforme, imparcial y razonable porque la información es confusa, en los distintos puntos de cruce de fronteras nacionales las prácticas son distintas, o los criterios son poco precisos, por ejemplo, en la clasificación aduanera. | UN | وكثيراً ما ترجع حالات عدم إدارة اللوائح التجارية بطريقة موحدة أو محايدة أو معقولة إلى عدم وضوح المعلومات، أو عدم اتساق الممارسات عند مختلف نقاط عبور الحدود الوطنية، أو عدم دقة معايير التصنيف الجمركي مثلاً. |
* Determinar el equipo, los programas informáticos y las aplicaciones mínimas de Internet que se requieren para racionalizar, digitalizar y publicar los reglamentos comerciales en los países menos adelantados. | UN | * وضع تعاريف للمعدات والبرامج الحاسوبية والحد الأدنى من متطلبات الإنترنت من أجل تنسيق ورقمنة ونشر اللوائح التجارية في أقل البلدان نمواً |
El artículo X del GATT de 1994 (Publicación y aplicación de los reglamentos comerciales) enuncia obligaciones detalladas en materia de transparencia para todo Miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como con respecto a su comunidad comercial. | UN | وتضع المادة العاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 (نشر وإدارة اللوائح التجارية) التزامات شاملة بالشفافية للدول الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية وتجاه مجتمعاتها التجارية. |
* Aunque el acceso a los reglamentos comerciales publicados debe ser gratuito, los Miembros de la OMC podrían evaluar, como medida de trato diferenciado, la posibilidad de autorizar a los países menos adelantados para que financien los gastos de ejecución mediante el cobro por esta información de alguna manera adecuada. | UN | * رغم أن الوصول إلى اللوائح التجارية المنشورة ينبغي أن يكون مجانياً، يمكن لأعضاء منظمة التجارية العالمية، كإجراء من إجراءات المعاملة المتمايزة، أن يقيِّموا إمكانية تمويل التكاليف بالسماح لأقل البلدان نمواً بأن تفرض رسماً على هذه المعلومات بطريقة مناسبة |
Las deliberaciones se centraron en distintas exposiciones de experiencias presentadas por los países y en documentos de organizaciones internacionales y de la secretaría de la OMC. Entre los temas tratados hasta ahora figuran la publicación y aplicación de los reglamentos comerciales (artículo X del GATT) y los derechos y las formalidades (artículo VIII del GATT). | UN | وتركزت المناقشات على طائفة من العروض الوطنية بشأن التجارب القطرية، وعلى عروض قدمتها منظمات دولية وأمانة منظمة التجارة العالمية، ومن المواضيع التي تم بحثها حتى الآن نشر وإدارة اللوائح التجارية (المادة العاشرة من اتفاق الغات) والرسوم وإجراءات المعاملات (المادة الثامنة من اتفاق الغات). |
Las normas del comercio multilateral obligan a los Miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a publicar rápidamente todos sus reglamentos y disposiciones administrativas comerciales de aplicación general en beneficio mutuo y en el de sus propias comunidades comerciales (artículo X sobre publicación y aplicación de los reglamentos comerciales del GATT de 1994). | UN | تُلزم القواعد التجارية المتعددة الأطراف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالنشر الفوري لجميع اللوائح التجارية والقرارات الإدارية ذات التطبيق العام بما يفيد بعضهم البعض ويفيد مجتمعاتهم التجارية الوطنية (المادة العاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 بشأن نشر وإدارة اللوائح التجارية). |
Los Miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben velar por que sus leyes, reglamentos, decisiones y resoluciones se apliquen de manera " uniforme, imparcial y razonable " , de conformidad con el párrafo 3 a) del artículo X del GATT de 1994 (Publicación y aplicación de los reglamentos comerciales). | UN | وعلى أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يكفلوا إدارة قوانينهم ولوائحهم وقراراتهم وأحكامهم المتصلة بالتجارة " بطريقة موحدة محايدة ومعقولة " كما تنص المادة العاشرة: 3(أ) من اتفاق الغات لعام 1994 (نشر وإدارة اللوائح التجارية). |
De conformidad con el párrafo 27 de la Declaración de Doha, centra las negociaciones en tres artículos del GATT de 1994, concretamente el artículo V sobre " Libertad de tránsito " , el artículo VIII sobre " Derechos y formalidades referentes a la importación y a la exportación " y el artículo X sobre " Publicación y aplicación de los reglamentos comerciales " . | UN | ويركز بوضوح، وفقاً للفقرة 27 من إعلان الدوحة، على نطاق المفاوضات المتعلقة بالمواد الثلاث لاتفاق الغات لعام 1994، ولا سيما المادة الخامسة المتعلقة ب " حرية المرور العابر " ، والمادة الثامنة المتعلقة ب " الرسوم والإجراءات المتعلقة بالاستيراد والتصدير " والمادة العاشرة المتعلقة ب " نشر وإدارة اللوائح التجارية " . |