ويكيبيديا

    "اللوائح الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reglamentos nacionales
        
    • normativa nacional
        
    • reglamentación nacional
        
    • las reglamentaciones nacionales
        
    • las normas nacionales
        
    • regulación nacional
        
    • las normativas nacionales
        
    • los reglamentos
        
    • normas nacionales o
        
    • normas a nivel nacional
        
    Esa Dirección General tiene el mandato de examinar y modificar los reglamentos nacionales sobre seguridad y salud ocupacionales de conformidad con las normas de la Unión Europea. UN وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Adelantos en la racionalización y simplificación de los reglamentos nacionales UN أوجه التقدم في تنسيق وتبسيط اللوائح الوطنية
    Al mismo tiempo, muchas de esas medidas también darán lugar a una mayor recaudación de ingresos y la mejora de la aplicación de la normativa nacional. UN وبالتوازي مع ذلك، سيؤدي العديد من هذه التدابير أيضاً إلى زيادة تحصيل الإيرادات وتحسين إنفاذ اللوائح الوطنية.
    La reglamentación nacional e internacional no tendría efecto alguno si faltaran unos mecanismos de control y aplicación eficaces. UN وستبقى اللوائح الوطنية والدولية بدون مفعول ما لم توضع آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    Se están realizando progresos en las reglamentaciones nacionales que exigen la creación de zonas de protección de vegetación a lo largo de nuestras marismas y nuestras zonas costeras. UN ويجري إحراز تقدم في وضع اللوائح الوطنية التي ستقضي بحماية النباتات في اﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية.
    La Corte Constitucional tuteló, en una sentencia de marzo de 2003, el derecho de los desplazados intraurbanos a obtener los beneficios y atención previstos en las normas nacionales. UN وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً في آذار/مارس 2003 يقضي بحماية حق المهجرين داخل المناطق الحضرية في الحصول على المزايا والمساعدة التي تنص عليها اللوائح الوطنية.
    De esta forma, los operadores comerciales internacionales y las partes interesadas podrán consultar los reglamentos nacionales de esos países. UN وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية
    En cambio, permite restricciones sobre la nacionalidad únicamente cuando los reglamentos nacionales lo permitan. UN وبدلاً من ذلك، أجازت فقط فرض القيود بسبب الجنسية عندما تسمح بذلك اللوائح الوطنية.
    Los códigos deontológicos se utilizan ampliamente en la aplicación de reglamentos nacionales, exigen que todas las actividades se lleven a cabo en cumplimiento de los códigos. UN مدونات الممارسات المستخدمة على نطاق واسع في تنفيذ اللوائح الوطنية تستلزم تنفيذ الأنشطة بطريقة تمتثل لمدونة الممارسة.
    En 1999 se adoptaron los reglamentos nacionales en los que se establecen los criterios objetivos para el ascenso de los empleados del Gobierno en los niveles bajos y medios de la administración. UN وفي عام 1999 اعتمدت اللوائح الوطنية التي تحدد معايير موضوعية لترقية الموظفين الحكوميين في مستويي الإدارة الدنيا والمتوسطة.
    Alemania aplica escrupulosamente las directrices de los regímenes de control de las exportaciones, y con este fin ha adoptado, en los casos necesarios, los reglamentos nacionales oportunos que se describen a continuación. UN وتطبق ألمانيا بأمانة المبادئ التوجيهية لنظام الرقابة على الصادرات، وتعتمد لهذا الغرض ما تقتضيه الضرورة من اللوائح الوطنية اللازمة كما هو مبين أدناه.
    En un Estado, la ley otorga a las autoridades el derecho a supervisar la elección de los miembros de la junta directiva de las organizaciones, oponerse a ciertos candidatos y pedir la revocación de una decisión interna cuando estime que es contraria a la normativa nacional. UN ففي إحدى الدول، يخوِّل القانون السلطات حق رصد انتخاب أعضاء مجلس إدارة إحدى المنظمات، والاعتراض على مرشحين بعينهم، وطلب سحب قرار داخلي إذا ارتئي أنه يتعارض مع اللوائح الوطنية.
    3. normativa nacional pertinente para la protección de los derechos humanos UN 3- اللوائح الوطنية المتصلة بحماية حقوق الإنسان
    Si esta Convención se ratificara, habría que enmendar la normativa vigente de forma que no quedaría asegurada la armonización de la normativa nacional con la legislación de la UE. UN ومن شأن التصديق على هذه الاتفاقية أن يفضي إلى ضرورة تعديل اللوائح القائمة بطريقة لا تضمن مواءمة اللوائح الوطنية مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    95. La reglamentación nacional e internacional no tendrá efecto si faltaran unos mecanismos de control y aplicación eficaces. UN 95- وإن اللوائح الوطنية والدولية ستكون بلا أثر إذا لم تنشأ آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    Aunque la reglamentación nacional serviría para reducir el problema, no podría resolverlo; de ahí la necesidad de coordinar las actividades a escala mundial. UN ورغم أن اللوائح الوطنية قد تستطيع تقليل المشكلة، فإنها لن تحلها. ومن هنا تبرز الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد العالمي.
    Las repercusiones de algunas actividades económicas transcienden de las fronteras nacionales, mientras que la naturaleza internacional de las operaciones de muchas empresas multinacionales e instituciones financieras ha hecho inútiles en muchos casos las reglamentaciones nacionales. UN فآثار بعض اﻷنشطة الاقتصادية تعبر الحدود الوطنية، كما أن الطابع الدولي لعمليات العديد من الشركات والمؤسسات المالية المتعددة الجنسية يجعل من اللوائح الوطنية شيئا عديم الجدوى تقريبا في كثير من اﻷحيان.
    Todas estas conclusiones deberían tenerse en cuenta al planificar no sólo los programas de vigilancia futuros sino también las reglamentaciones nacionales con arreglo a los planes de aplicación que tienen por objeto la reducción o eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وينبغي تطبيق جميع هذه النتائج لدى التخطيط لا على برامج الرصد في المستقبل فحسب بل وكذلك على اللوائح الوطنية إعمالاً لخطط التنفيذ التي تستهدف الحد من الملوثات العضوية الثابتة أو إزالتها.
    19. A menudo la agricultura no está incluida en las normas nacionales de seguridad y de salud ocupacional, e incluso cuando lo está, las normas no suelen aplicarse. UN 19- وكثيراً ما تُستَبعَد الزراعة من التغطية بموجب اللوائح الوطنية المهنية للصحة والسلامة، وعادة ما لا تُنفَّذ هذه المعايير حتى عندما تكون موجودة بالفعل.
    La reforma consecutiva a la crisis había entrañado cambios de la regulación nacional de los bancos extranjeros. UN فقد أحدث الإصلاح الذي جرى بعد الأزمة تغييرات في اللوائح الوطنية التي تنظم المصارف الأجنبية.
    8. En cuarto lugar, se han de facilitar más recursos para crear capacidad institucional y humana en el plano local, ya que las autoridades locales tienen cada vez más responsabilidades relativas a la prestación de servicios de agua y saneamiento, con arreglo a las normativas nacionales. UN 8 - رابعا، من الضروري توفير المزيد من الموارد لبناء القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيد المحلي، نظرا لتزايد المسؤولية التي تتحملها السلطات المحلية عن توفير المياه وخدمات الصرف الصحي، حسب اللوائح الوطنية.
    Al mismo tiempo, se han realizado gestiones para determinar si es preciso enmendar determinadas normas nacionales, o en qué medida y de qué manera. UN وفي الوقت ذاته، يجري العمل على تحديد ما إذا كانت بعض اللوائح الوطنية تحتاج إلى تعديل أو إلى أي مدى يجب تعديلها وطرق تعديلها.
    Como ocurre con los sistemas R717 en general, los principales problemas tienen que ver con la capacidad mínima requerida para que sean eficaces desde el punto de vista de los costos y la aplicación de ciertas normas a nivel nacional para controlar su instalación. UN وبالنسبة للنظم التي تستخدم مركب R-717 بصورة عامة، ترتبط الحواجز الرئيسية بالحد الأدنى للقدرة المطلوبة لتحقيق الفعالية من حيث التكلفة، وبعض اللوائح الوطنية التي تنظم المنشآت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد