ويكيبيديا

    "اللوجستية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logísticos que
        
    • logísticas que
        
    • logística que
        
    • logísticas de
        
    • logísticas a que
        
    • logísticos a que
        
    • logístico
        
    • logística de
        
    • logísticas inherentes
        
    • de logística
        
    Los corredores logísticos que conectan las rutas comerciales regionales y mundiales ofrecen opciones de transporte más eficientes. UN وتتيح الممرات اللوجستية التي تصل بطرق التجارة الإقليمية والعالمية خيارات أكثر كفاءة فيما يتعلق بالنقل.
    El menor número de talleres se debió a problemas logísticos que impidieron la asistencia de las autoridades gubernamentales UN يرجع انخفاض عدد حلقات العمل إلى التحديات اللوجستية التي حالت دون حضور السلطات الحكومية
    Sin embargo, deseamos expresar nuestra preocupación por las consecuencias logísticas que acompañarán al acusado aumento de la carga de trabajo de la Comisión en el futuro próximo. UN لكننا نود أن نعرب عن قلقنا إزاء الآثار اللوجستية التي ستنجم في المستقبل المنظور عن عبء العمل المتزايد بشكل ملحوظ على كاهل اللجنة.
    Las dificultades logísticas que entraña prestar apoyo a una Misión desplegada en una zona cuya superficie es casi equivalente a la de Europa occidental son inmensos. UN تعد التحديات اللوجستية التي تواجه الدعم الفعال لبعثة ما في منطقة تعدل مساحتها تقريبا مساحة أوروبا الغربية تحديات جمة.
    Ser competitivo significa tener la capacidad de crear toda una compleja cadena de valor logística que los competidores no puedan copiar fácilmente. UN فالقدرة على المنافسة تعني القدرة على بناء سلسلة كاملة معقدة من القيم اللوجستية التي يصعب على الجهات المنافسة تكرارها.
    Reconoció las dificultades logísticas de las autoridades del país anfitrión para facilitar el tránsito de los numerosos miembros de la comunidad diplomática de Nueva York. UN وأبدى تقديره للمصاعب اللوجستية التي تتعرض لها سلطات البلد المضيف لتقديم التسهيلات للمجتمع الدبلوماسي الكبير في نيويورك.
    Su visita a Abéché y Goz Beida puso de relieve la magnitud de las dificultades logísticas a que hace frente la Misión y subrayó la necesidad de mantener plazos realistas para el despliegue. UN وألقت زيارتها لأبيشه وقوز بيضا الضوء على حجم التحديات اللوجستية التي تواجه البعثة، وأكّدت على الحاجة إلى المحافظة على أطر زمنية واقعية لنشر البعثة.
    Presta asistencia a la República Unida de Tanzanía mediante el suministro de alimentos a los refugiados rwandeses y el apoyo a los proyectos logísticos que tendrán efectos a largo plazo en el desarrollo de la infraestructura del transporte del país. UN ويساعد البرنامج جمهورية تنزانيا المتحدة في تزويد اللاجئين الروانديين باﻷغذية ودعم المشاريع اللوجستية التي سيكون لها أثر إنمائي طويل اﻷجل على الهياكل اﻷساسية للنقل في البلد.
    A este respecto, se contará con determinados Estados Miembros para que proporcionen los recursos logísticos que las FARDC requieran. UN وفي هذا الصدد، سيتم الاعتماد على الدول الأعضاء الرئيسية لتقديم الموارد اللوجستية التي تحتاجهـا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación por los impedimentos y obstáculos logísticos que se han puesto a la Misión cuando trataba de organizar su reubicación temporal. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء العراقيل والمعوقات اللوجستية التي تقام في وجه البعثة في محاولاتها لتنظيم هذا النقل المؤقت.
    Las delegaciones plantearon sus inquietudes en relación con los problemas logísticos, que obstaculizaban el despliegue oportuno de capacidades adicionales. UN 10 - أعربت وفود عن شواغلها بشأن التحديات اللوجستية التي تعوق نشر القدرات الإضافية في الوقت المناسب.
    Como ya se explicó a la Junta, el modelo reconoce que los parámetros que mejor reflejan las necesidades de aeronaves son el tamaño de la misión y los problemas logísticos que esta enfrenta; por consiguiente, la flota estándar de 11 aeronaves para las misiones de la hipótesis I y de 34 aeronaves para las misiones de la hipótesis II sigue siendo apropiada. UN وعلى نحو ما سبق توضيحه للمجلس، يقر النموذج بأن أفضل ما يمثل الاحتياجات من الطائرات هو حجم البعثة والتحديات اللوجستية التي تواجهها؛ وبذلك يظل من الملائم رصد أسطول يتكون من 11 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الأول، ورصد أسطول يتكون من 34 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الثاني.
    En la reunión se analizaron las maneras de resolver las limitaciones logísticas que obstaculizaban el inicio de los procesos de identificación y empadronamiento de votantes. UN ونوقشت خلال الاجتماع سبل إزالة القيود اللوجستية التي تعوق بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم.
    El menor número de litros se debió a la demora en el despliegue, así como a dificultades logísticas que paralizaron la entrega de vehículos en la zona de operaciones. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    Esta propuesta tiene por fin evitar las dificultades logísticas que entorpecieron la ejecución de la etapa de acantonamiento en julio de 2006. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تجنب الصعوبات اللوجستية التي عرقلت بدرجة كبيرة تنفيذ مرحلة التجميع الأولية في تموز/يوليه 2006.
    Las dificultades logísticas que representa prestar servicios médicos al personal de la misión debido a la mínima infraestructura existente en la región requieren un puesto adicional de oficial de logística médica dedicado al apoyo a la UNAMID. UN والتحديات اللوجستية التي تعرقل تقديم الخدمات الطبية لأفراد البعثة المنبثقة عن ضآلة البنية التحتية في المنطقة تتطلب من الموظف الإضافي للشؤون اللوجستية الطبية تكريس جهوده لدعم العملية المختلطة.
    También desea expresar su agradecimiento al representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a su personal por la ayuda logística que le proporcionaron. UN ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له.
    Esto permitió a la operación desbaratar las bases logísticas de los piratas en la costa. UN وبذلك تسنى لعملية أطلانطا إعطاب القواعد اللوجستية التي يستخدمها القراصنة في البر.
    Sin embargo, desde 2012 no se habían desembolsado fondos debido a las dificultades logísticas a que se enfrentaba la oficina del PNUD, la incertidumbre respecto de la aplicabilidad de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y la situación general del país. UN ولم يتم صرف أي مبالغ منذ 2012 إلا أن ذلك بسبب المشكلات اللوجستية التي تواجه مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحالة عدم اليقين التي تحيط بمدى إمكانية تطبيق عقوبات مجلس الأمن والأوضاع العامة في البلد.
    El Gobierno recibe apoyo de sus asociados internacionales a fin de superar los problemas logísticos a que hace frente la Policía Nacional de Liberia. UN 23 - وتتلقى الحكومة دعما من شركائها الدوليين لمعالجة التحديات اللوجستية التي تواجه الشرطة الوطنية الليبرية.
    Asistencia a la Comisión Electoral Independiente sobre el transporte de material electoral y material para la identificación y registro de votantes, sobre la base del plan de apoyo logístico de la ONUCI UN تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن نقل مواد تحديد الهوية وتسجيل الناخبين والمواد الانتخابية على أساس خطة الدعم اللوجستية التي وضعتها عملية الأمم المتحدة
    El concepto de combinación de recursos comprende las finanzas así como los recursos humanos e intelectuales y los servicios de logística de que podría disponerse para prestar ayuda a los países en desarrollo. UN ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية.
    La Shafco sostiene que esta renovación del contrato de arriendo habría sido previsible a juzgar por la práctica anterior de las Operadoras conjuntas y por ciertas ventajas logísticas inherentes a su titularidad; sin embargo, no ha aportado pruebas documentales que avalen tal afirmación. UN وتزعم شافكو أن مثل هذا التجديد لعقد التأجير كان منتظرا استناداً إلى الممارسة السابقة للعمليات المشتركة وإلى بعض المزايا اللوجستية التي كانت شافكو تتمتع بها كطرف متعاقد؛ إلا أنها لم تقدم أية أدلة مستندية لدعم مزاعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد