ويكيبيديا

    "الليبرالية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • neoliberal
        
    • neoliberales
        
    • neoliberalismo
        
    Y como bióloga, no estoy abogando por este tipo de dinámica despiadada del mercado neoliberal promulgada por los hongos. TED وكبيولوجية، أنا لا أدافع عن هذه الأنواع من ديناميكية الأسواق الليبرالية الجديدة الوحشية التي سنتها الفطريات.
    Dicha escuela de pensamiento neoliberal se basa en paradigmas artificiales que deben ser desenmascarados. UN وتقوم هذه المدرسة الليبرالية الجديدة من التفكير على نمــاذج مصطنعــة يجب كشــف حقيقتها.
    En el decenio de 1980 esos Gobiernos influyeron en la opinión de los donantes dirigiéndola hacia la idea neoliberal del mercado como árbitro final del desarrollo. UN وأثرت هذه الحكومات على ترجيح رأي المانحين في الثمانينات نحو كفة النظرة الليبرالية الجديدة للسوق كحكم نهائي للتنمية.
    Además, las organizaciones internacionales debían conciliar las políticas neoliberales con políticas de justicia social. UN وقال إن المنظمات الدولية بحاجة، إضافة إلى ذلك، إلى التوفيق بين السياسات الليبرالية الجديدة وسياسات العدالة الاجتماعية.
    Las políticas neoliberales habían recibido críticas crecientes, en particular de los círculos académicos y las instituciones que las habían elaborado. UN وتتعرض السياسات الليبرالية الجديدة لانتقادات متزايدة، بما في ذلك من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات التي صاغتها.
    Además, desde 2007 su Gobierno lleva a cabo una campaña para la erradicación del trabajo infantil, uno de los resultados más nefastos del neoliberalismo. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Las consecuencias de la colonización iniciada hace más de quinientos años aún figuran en los programas nacionales e internacionales; el asunto más reciente es el modo en que se distribuye la riqueza mundial con el sistema neoliberal de globalización. UN وأن آثار الاستعمار الذي بدأ منذ أكثر من 500 سنة ما زالت موجودة على جدولي الأعمال الوطني والدولي؛ وأن آخر التطورات هي الطريقة التي توزع بها ثروات العالم في ظل العولمة الليبرالية الجديدة.
    En las intervenciones se subrayó que el modelo neoliberal no era la panacea ni había tenido éxito siempre en la lucha contra la pobreza. UN وشددت البيانات على أن نموذج الليبرالية الجديدة ليس دواءً ناجعاً وهو لم يفلح دائماً في الحد من الفقر.
    Sin embargo, la necesidad de asistencia humanitaria en tan vasta escala constituye precisamente la consecuencia de la política neoliberal. UN بيد أن الحاجة للمساعدة الإنسانية بهذا الحجم الكبير، ناتجة بالطبع عن السياسات الليبرالية الجديدة.
    Lo que se pretende es fortalecer la globalización neoliberal y mantener la transferencia histórica de los capitales desde el Sur hacia el Norte. UN تلك محاولة لتعزيز العولمة الليبرالية الجديدة ودعم الانتقال التاريخي لرأس المال من الجنوب إلى الشمال.
    Este foro, tal y como es hoy, contribuye a reproducir esas injustas relaciones heredadas desde la Segunda Guerra Mundial, más excluyentes y autoritarias en la medida en que avanza la globalización neoliberal. UN وهذا المنتدى، كما هو اليوم، يساعد في إدامة العلاقات الظالمة الموروثة من الحرب العالمية الثانية، علاقات تصبح أكثر إقصاء وسلطوية بينما تحقق العولمة الليبرالية الجديدة أوجه التقدم.
    La Argentina tiene un marco jurídico que reconoce los derechos de los pueblos indígenas, pero estos derechos se subordinan a las políticas neoliberales que lleva adelante el Estado. UN وللأرجنتين أطر قانونية تسلِّم بحقوق الشعوب الأصلية ولكن تحجبها السياسات الليبرالية الجديدة التي تنتهجها الدولة.
    Tal vez el principal era el relacionado con la denominada sociedad del bienestar y sobre la forma de preservarla frente a la globalización y la privatización neoliberales. UN ولعل أهم هذه التحديات يتعلق بما يسمى مجتمع الرعاية الاجتماعية وكيفية صونه من العولمة الليبرالية الجديدة والخصخصة.
    Tal vez el principal era el relacionado con la denominada sociedad del bienestar y sobre la forma de preservarla frente a la globalización y la privatización neoliberales. UN ولعل أهم هذه التحديات يتعلق بما يسمى مجتمع الرعاية الاجتماعية وكيفية صونه من العولمة الليبرالية الجديدة والخصخصة.
    De acuerdo con los ideólogos neoliberales, es mejor que el sistema capitalista internacional, impulsado por el mercado, se autorregule. UN ونظام رأس المال الدولي، بدافع من السوق، تُرك لتنظيم ذاته وفقا للأيديولوجيات الليبرالية الجديدة.
    Es preciso buscar una alternativa a las políticas económicas neoliberales. UN وينبغي السعي من أجل إيجاد بديل عن السياسات الاقتصادية الليبرالية الجديدة.
    En realidad, habíamos sido víctimas utilizadas como conejillos de indias para los experimentos de las políticas neoliberales del decenio de 1990. UN لكننا في الحقيقة كنا ضحايا تجارب أجريت علينا مثل حيوانات المختبر، تجارب تسعينات القرن الماضي والسياسات الليبرالية الجديدة.
    Globalicemos los esfuerzos por salvar de una catástrofe ecológica a un planeta arruinado por el neoliberalismo y el consumismo. UN ولنعولم الجهود الرامية إلى درء كارثة إيكولوجية تحيق بكوكب حطمته الليبرالية الجديدة والاستهلاكية.
    Sin embargo, el representante señaló las repercusiones negativas que han tenido en el desarrollo el neoliberalismo, las políticas de ajuste estructural y el servicio de la deuda. UN وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين.
    Tras desechar las nociones equivocadas del neoliberalismo sobre el rol del Estado y su desmantelamiento, en el Ecuador hemos logrado recuperar la planificación como instrumento ordenador de la gestión pública. UN وبعد رفض الأفكار الليبرالية الجديدة الخاطئة بخصوص دور الدولة، استعادت إكوادور تخطيطها كأداة للإدارة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد