Una vez más exhorto a las partes liberianas a demostrar la mayor flexibilidad y no ahorrar ningún esfuerzo con objeto de alcanzar una transacción aceptable. | UN | وإني أحث مرة أخرى اﻷطراف الليبرية على إظهار أقصى قدر من المرونة وعدم إدخار أي جهد من أجل التوصل الى تسوية مقبولة. |
El Consejo acogió con satisfacción el desarrollo del proceso de reconciliación nacional y alentó a las autoridades liberianas a que prosiguieran las reformas económicas. | UN | ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية. |
Los miembros del Consejo alientan a las autoridades de Liberia a proseguir los esfuerzos encaminados a la conciliación nacional. | UN | ويشجع أعضاء المجلس السلطات الليبرية على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Alentando a las autoridades de Liberia a que aceleren sus gestiones para que quede constituida la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
18. Estas dificultades en materia de gobernanza merman la capacidad del Gobierno de Liberia para instaurar el estado de derecho. | UN | 18 - وتنال هذه الصعوبات في مجال شؤون الحكم من قدرة الحكومة الليبرية على تطبيق سيادة القانون. |
Tiene prioridad inmediata el refuerzo de las sedes de la Policía Nacional de Liberia en los condados y en la plantación de caucho de Guthrie. | UN | وقد أعطيت أولوية عاجلة لتقديم التعزيزات لقيادة الشرطة الوطنية الليبرية على مستوى المقاطعات ومزرعة شجر المطاط في غوثري. |
7. Insta a las partes liberianas a que inicien sin demora el proceso de acuartelamiento, desarme y desmovilización; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
Por lo tanto, exhorto a las partes liberianas a que hagan un esfuerzo renovado y decidido por llegar a un consenso y cooperar de buena fe con la UNOMIL y el ECOMOG, de manera de hacer más expedito el cumplimiento del Acuerdo. | UN | ولذلك فإني أحث اﻷطراف الليبرية على أن تبذل جهدا متجددا وثابتا للتوصل الى توافق آراء على التعاون بحسن نية مع بعثة المراقبة وفريق المراقبين العسكريين ليتسنى بذلك التعجيل في تنفيذ الاتفاق. |
Insto a las partes liberianas a que realicen un esfuerzo concertado y cooperen para salvar los obstáculos que quedan para la plena instauración del Gobierno de Transición. | UN | وإنني أحث اﻷطراف الليبرية على أن تبذل جهودا متضافرة وأن تتعاون مع بعضها من أجل التغلب على العقبات المتبقية أمام التنصيب الكامل للحكومة الانتقالية. |
8. Acoge con beneplácito la decisión de establecer el gobierno de transición e insta a las partes liberianas a que empiecen a ejercer las responsabilidades que corresponden a ese gobierno, en forma concomitante con el proceso descrito en el párrafo 7 supra y de conformidad con el Acuerdo de Paz; | UN | ٨ - يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة بالاقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه وبما ينسجم مع اتفاق السلم؛ |
8. Acoge con beneplácito la decisión de establecer el gobierno de transición e insta a las partes liberianas a que empiecen a ejercer las responsabilidades que corresponden a ese gobierno, en forma concomitante con el proceso descrito en el párrafo 7 supra y de conformidad con el Acuerdo de Paz; | UN | ٨ - يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة بالاقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه وبما ينسجم مع اتفاق السلم؛ |
Alentando a las autoridades de Liberia a que aceleren sus gestiones para que quede constituida la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Se declaran operativas las Fuerzas Armadas de Liberia a nivel de batallón, incluidas sus unidades de apoyo a servicios. | UN | الإعلان عن جاهزية القوات المسلحة الليبرية على مستوى الكتائب، بما في ذلك وحداتها الخاصة بالخدمات. |
Alentando a las autoridades de Liberia a que aceleren sus gestiones para que quede constituida la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Además, la Misión ayudará a fomentar la capacidad del Gobierno de Liberia para llevar adelante su campaña de lucha contra la corrupción y aplicar reformas sostenibles en materia de gobernanza. | UN | وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة الليبرية على مواصلة حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات الحوكمة المستدامة. |
El Grupo de Expertos vigiló también las violaciones del embargo de armas y evaluó la capacidad del Gobierno de Liberia para controlar las armas. | UN | 25 - وقام الفريق أيضا برصد انتهاكات الحظر على الأسلحة وتقييم قدرة الحكومة الليبرية على مراقبتها. |
El proceso electoral se consideró un hito para la sostenibilidad de la paz y una prueba para la capacidad de las instituciones de Liberia para organizar y celebrar en condiciones seguras un acontecimiento nacional delicado desde el punto de vista político. | UN | وكان يُنظر إلى العملية الانتخابية باعتبارها مرحلة رئيسية لتحقيق استدامة السلام واختباراً للقدرة المؤسسية الليبرية على تنظيم وإجراء وضمان حدث وطني حساس من الناحية السياسية. |
Su presencia tuvo efecto disuasivo y añadió un elemento táctico a la presencia de la Policía Nacional de Liberia en el plano local. | UN | وشكل وجودها رادعا وأضاف عنصرا تكتيكيا إلى وجود الشرطة الوطنية الليبرية على الصعيد المحلي. |
Las repercusiones de la guerra civil de Liberia en los países vecinos, especialmente en Sierra Leona, han subrayado la dimensión internacional del conflicto. | UN | وآثار الحرب اﻷهلية الليبرية على البلدان المجاورة، وخاصة على سيراليون، قد سلطت الضوء على ما يتسم به هذا النزاع من بعد دولي. |
El tamaño del ejército se había determinado principalmente de acuerdo con la capacidad del Gobierno de Liberia de sostener a la fuerza. Se preveía que la fuerza no entraría plenamente en funciones antes del 2012. | UN | وقد تم تحديد حجم الجيش أساسا بالاستناد إلى قدرة الحكومة الليبرية على تحمّل نفقات القوة التي لم يكن متوقعا أن توضع قيد التشغيل بالكامل قبل حلول عام 2012. |
Una vez efectuados, se habrá dado término al proceso por el cual el Gobierno Nacional de Transición de Liberia asume plenamente el control del país. | UN | وبتلك التعيينات، تكون قد اكتملت تماما السيطرة الكاملة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على البلد. |
La incapacidad de las autoridades liberianas de investigar adecuadamente los casos descritos y enjuiciar a sus responsables indica que no existe un mecanismo judicial viable para que el Gobierno, especialmente los organismos de seguridad que dependen del Ministerio de Justicia, logre mitigar el problema que plantean esos grupos de combatientes que residen en Liberia. | UN | ويستدل من عدم قدرة السلطات الليبرية على التحقيق والملاحقة القضائية في الحالات المبينة أعلاه بنجاح على افتقارها في إطار وزارة العدل إلى آلية قضائية يعول عليها وبوجه خاص إلى أجهزة أمنية، تكفل لها النجاح في التخفيف من حدة المشكلة التي تشكلها هذه الجماعات من المقاتلين المقيمين في ليبريا. |
Las partes en Liberia firman un acuerdo para conceder acceso libre y sin obstáculos a los organismos humanitarios con el fin de facilitar la distribución de la ayuda y la asistencia humanitaria en el país | UN | توقيع الأطراف الليبرية على اتفاق بشأن تيسير وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد لأغراض توزيع المعونة والمساعدة الإنسانية في ليبريا |