Por lo que respecta a la ratificación de los cinco convenios restantes, la Jamahiriya Árabe Libia ha ratificado los siguientes convenios: | UN | أما فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية فإن الجماهيرية العربية الليبية قد صدقت على الاتفاقيات التالية: |
Lamentablemente, la convulsa situación actual en la Jamahiriya Árabe Libia ha forzado a un gran número de migrantes procedentes del Sahel a regresar a sus países de origen. | UN | ومما يؤسف له أن الاضطراب الحالي في الجماهيرية العربية الليبية قد أسفر عن عودة أعداد كبيرة من المهاجرين من منطقة الساحل إلى بلدانهم الأصلية. |
Es evidente que la crisis Libia ha tenido consecuencias en diversos países del Sahel en diferente medida. | UN | من الواضح أن الأزمة الليبية قد أثرت على مختلف البلدان في منطقة الساحل بدرجات متفاوتة. |
Si bien observaban que la Jamahiriya Árabe Libia había venido cooperando, algunos miembros del Consejo compartían el criterio de que no se habían cumplido todas las condiciones necesarias para adoptar una decisión de esa índole. | UN | وشارك بعض أعضاء المجلس، الذين لاحظوا أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبدت تعاونا، في الرأي القائل بأن جميع الشروط لم تستوف بحيث تسمح باتخاذ قرار من هذا القبيل. |
El representante del país anfitrión reconoció que la Misión Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia había solicitado un aumento de los topes aplicados a las cuentas bancarias de la Misión e informó de que la solicitud había sido objeto de un detenido examen por parte de altos funcionarios. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية قد طلبت زيادة الحد الأقصى لحسابات البعثة المصرفية أو إلغائه. وأفاد بأنه نُظر جديا في هذا الطلب على مستوى رفيع جدا. |
Indicó que las autoridades libias habían adoptado algunas medidas positivas. | UN | وأشارت إلى أن السلطات الليبية قد اتخذت بعض التدابير الإيجابية. |
También pregunta si la Jamahiriya Árabe Libia se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la Jamahiriya Árabe Libia ha cumplido las obligaciones que en materia de presentación de informes le impone la Convención. | UN | ٩٧ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع متطلبات تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
En relación con lo anterior, la Jamahiriya Árabe Libia ha presentado al Comité Especial una propuesta en la que se trata de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ٤١ - وأشار إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد تقدمت في هذا الصدد بمقترح إلى اللجنة الخاصة تضمن أفكارا تخص مجلس اﻷمن. |
En relación con el tema de la desertificación, a pesar de los obstáculos interpuestos por algunas potencias internacionales, la Jamahiriya Árabe Libia ha podido poner en práctica el proyecto del canal para llevar agua potable a las poblaciones de las zonas costeras. | UN | وفيما يتصل بمسألة التصحر، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد استطاعت، رغم العقبات التي يفرضها بعض القوى الدولية، تنفيذ مشروع قناة لتوصيل مياه الشرب إلى سكان المناطق الساحلية. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha tomado la iniciativa respecto de la proclamación de 1981 como Año Internacional de los Impedidos y ha presidido el Comité Asesor del Año. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت المبادرة فيما يتعلق بإعلان سنة ١٩٨١ باعتبارها السنة الدولية للمعوقين ورأست اللجنة الاستشارية لتلك السنة. |
La Asamblea General toma nota de que la Jamahiriya Árabe Libia ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن الجماهيرية العربية الليبية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha emprendido un proyecto para jóvenes y mujeres en África y participa en la financiación de programas de protección social Sur-Sur. | UN | والجماهيرية العربية الليبية قد استهلّت مشروعا من أجل الشباب والنساء في أفريقيا، كما أنها تقوم بالمساعدة اللازمة في تمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدان الجنوب. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha suscrito el Pacto voluntariamente y es inaceptable que un miembro del Comité insinúe que el Gobierno no tiene intención de cooperar. | UN | وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى العهد بإرادتها الحرة المستقلة وأنه من غير المقبول بتاتاً أن يقوم أي عضو من أعضاء اللجنة بالإشارة ضمناً إلى أن الحكومة غير مستعدة للتعاون. |
Reconocemos que la crisis de Libia ha generado un conjunto de problemas transfronterizos en relación con la seguridad, incluido el aumento del tráfico ilícito de armas, que representa una amenaza para la estabilidad de la región, y hay que enfrentarlos. | UN | وندرك أن الأزمة الليبية قد تسببت بظهور مجموعة جديدة من التحديات العابرة للحدود ذات الصلة بالأمن، بما في ذلك زيادة تهريب الأسلحة غير المشروعة التي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة وتجب معالجتها. |
Todos los interlocutores subrayaron que la crisis Libia había acarreado nuevos problemas humanitarios, socioeconómicos y de seguridad. | UN | وشدد جميع المحاورين على أن الأزمة الليبية قد أفرزت تحديات أمنية وإنسانية واجتماعية - اقتصادية جديدة. |
La Comisión también tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia había hecho una contribución de 6.800 euros y de que el Gobierno de Austria había contribuido con 2.880 euros a las actividades relativas a la Semana Mundial del Espacio de 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير أيضا بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية قد أسهمت بمبلغ قدره 800 6 يورو، وأن حكومة النمسا أسهمت بمبلــغ قــدره 880 2 يورو لأجل الأنشطة ذات الصلة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
En la decisión XVI/26 se tomó nota de que la Jamahiriya Árabe Libia había notificado para 2003 un consumo de halones que era superior al estipulado para la congelación, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento respecto de las medidas de control del consumo de halones previstas en el Protocolo. | UN | 152- ولاحظ المقرر 16/26 أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك الهالونات في 2003، وهو الاستهلاك الذي يزيد على متطلبات التجميد منها مما يضعها في حالة عدم امتثال لتدابير رقابة الهالونات في البروتوكول. |
El Grupo preguntó si las fuerzas de defensa libias habían utilizado alguna vez el tipo de cartuchos en cuestión. | UN | 224 - واستفسر الفريق عما إذا كانت قوات الدفاع الليبية قد استعملت ذلك النوع من الخراطيش المذكورة. |
La Jamahiriya Árabe Libia se ha mostrado cada vez más preocupada por el doble rasero que emplea el Consejo para aprobar sus resoluciones. | UN | ٤٢ - وأعقب ذلك بقوله إن الجماهيرية العربية الليبية قد أعربت عن قلق متزايد إزاء انتهاج مجلس اﻷمن لسياسة المعايير المزدوجة في القرارات التي يتخذها. |
Querría señalar en todo caso que las autoridades de Libia han dado seguridades de que cooperarán con el tribunal escocés. | UN | بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية. |