Seguidamente, Daniel Waweru fue encerrado toda la noche en una celda con varias pulgadas de agua y luego puesto en libertad sin cargos. | UN | ثم تم احتجاز دانييل واويرو طوال الليل في زنزانة فيها ماء بعمق عدة انشاءات واُطلق سراحه بدون توجيه تهمة اليه. |
Pasó la noche en Kengham, donde al día siguiente fue capturado y muerto a balazos por tropas de la Unidad 513 con base en Loilem. | UN | وقضى الليل في كِنغخام حيث قُبض عليه وقُتل رميا بالرصاص في اليوم التالي من جانب قوات الوحدة ٣١٥ المعسكرة في لويلِم. |
Acepté traerlos a todos aquí a esta persecución salvaje, pero no pasaré toda la noche en esta vieja mansión polvorienta. | Open Subtitles | لـقد وافقت علي أصطحابكم في تلك المُطاردة السَاذَجـة, لكـن لن اقضي الليل في التسكع داخل قصرمُغبَّر قديم. |
Iba a pasar la noche en el laboratorio, pero ella quería jugar. | Open Subtitles | أردتُ السهر طوال الليل في المعمل، لكنها أرادت لعب الورق |
Pasaba la noche en la cárcel y de día tenía trabajo. | TED | اي ان يقضي الليل في السجن .. والصباح في العمل |
Y ahí me senté envuelto en contra de la noche, en mi inseguridad, me gusta. | Open Subtitles | وهناك قد جلست، ملفوف بشدة حتى الليل في حالة عدم امان، واتقبل ذلك |
No sería divertido pasar toda la noche en un auto sin calefacción pero es la vida que elegimos. | Open Subtitles | لن يكون ممتعاَ الجلوس طيلة الليل في سيارة دون سخان ولكن هذه الحياة التي اخترناها |
Mamá y papá dejaron que un loco pasara la noche en mi cuarto. | Open Subtitles | بسماح والدينا لرجل مجنون أن يقضي طول الليل في غرفة نومي |
Tendré que decirles que pasé la noche en casa de un amigo. | Open Subtitles | يجب ان أخبرهم اني قضيت الليل في منزل أحد الأصدقاء |
Por razones de seguridad, muchas personas pasan la noche en los hogares próximos a la base de la UNPROFOR. | UN | وﻷسباب أمنية، يمضي الكثير من السكان الليل في بيوت اﻷشخاص الذين يسكنون بالقرب من قاعدة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Otros pertenecen a bandas de criminales conocidos con el nombre de zenglendos, que siembran el terror cuando cae la noche en los barrios populares. | UN | وهناك جماعات أخرى هي جماعات المجرمين المعروفين باسم " زينغلندو " التي تزرع الرعب عند هبوط الليل في اﻷحياء الشعبية. |
Se informa también que en algunas zonas rurales se prohíbe a las personas pasar la noche en albergues temporales en sus granjas. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، يذكر أن اﻷشخاص محظور عليهم قضاء الليل في أماكن اﻹيواء المؤقتة الموجودة في مزارعهم. |
En la Sección 77 de la Ley se declara que las mujeres no serán empleadas durante la noche, en ninguna circunstancia, excepto cuando el trabajo nocturno | UN | فالفرع 77 من القانون ينص على عدم استخدام المرأة أثناء الليل في أي عمل، إلا إذا كان العمل الليلي: |
A invitación explícita del Primer Ministro, viajó a Zimbabwe pero no se le permitió ingresar y estuvo detenido durante la noche en el aeropuerto de Harare. | UN | وبناء على دعوة صريحة من رئيس الوزراء سافر إلى زمبابوي ولكن مُنع من الدخول واستُبقي طوال الليل في مطار هراري. |
Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática; | TED | ومن ثم تخلينا عن كافة أمتعتنا لقد أُجبرنا على المضي في منتصف الليل في مشهد صامت دراماتيكي |
Nadie se acercará más... por la noche... en la oscuridad. | Open Subtitles | محدش هيجي أقرب من ذلك في الليل في الظلام |
La Comisión tomó nota de la sección 82 del Código Laboral, que prohíbe a las mujeres el trabajo nocturno en la industria, y la sección 83 del Código Laboral, que dispone la adopción de una Orden que determine los tipos de trabajo cuya realización queda prohibida a las mujeres. | UN | وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل الذي يحظر على النساء العمل في الليل في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل الذي ينص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بأدائها. |
Después de la medianoche del 10 de agosto, un observador de la Misión se enzarzó en una pelea con un vecino de Priboj. | UN | ١٥ - وبعد منتصف الليل في ١٠ آب/أغسطس اشتبك أحد مراقبي البعثة في عراك باﻷيدي مع رجل محلي في بريبوي. |
Pasaron la noche detenidos en una casa, en una habitación junto con tres hombres que se identificaron como residentes de Izbat Abdu-Rabbuh. | UN | واحتجزوهم طوال الليل في غرفة في أحد البيوت مع ثلاثة رجال عرفوا أنفسهم بأنهم من سكان عزبة عبد ربه. |
Y está en la mitad de la noche con un imbécil sin camisa... en alguna parte escabrosa de la ciudad. | Open Subtitles | وهي تخرج مع معتوه بدون قميص في منتصف الليل في منطقة من مناطق المدينة، ألا يعجبك ذلك؟ |
Especialmente cuando el objeto de cuidado vaga por las noches en lencería de la era de la depresión. | Open Subtitles | خصوصا .. عندما يكون الذي يُعتنى به يتجول طوال الليل في سراويل الإكتئاب الصغيرة |
Se dijo que tras abandonar Bujumbura la víspera, y pernoctar en una localidad cercana a la frontera tanzana, había sido detenido por militares y llevado a la localidad de Mugina, mientras que se había obligado a su chófer a conducir su vehículo a otro lugar. | UN | وبعد أن ترك بوجمبورا في العشية وقضى الليل في مكان بالقرب من الحدود التنزانية، قبض عليه العسكريون واقتادوه نحو موقع موغينا، ومُنع سائق سيارته، في مكان آخر، من قيادة السيارة. |
El telescopio está empezando a obtener datos de observación, por ejemplo, sobre importantes erupciones solares nocturnas en el Japón. | UN | وبدأ مقراب رصد التوهجات الشمسية يحقق بعض النتائج الرصدية، مثل رصد توهجات شمسية مهمّة حدثت في الليل في اليابان. |