ويكيبيديا

    "المأذون بها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorizados se efectuaron en
        
    • autorizados en
        
    • autorizadas en
        
    • autorizados tuvieron lugar en
        
    • autorizado ocurrió en
        
    • autorizado se efectuó en
        
    • autorizado se realizó en
        
    • autorizados se realizaron en
        
    • autorizado en
        
    • autorizado tuvo lugar en
        
    • autorizados del
        
    • aprobadas en
        
    • autorizada en el
        
    • autorizados al
        
    • autorizados para
        
    Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Estadísticas de vacantes en los puestos autorizados en el presupuesto ordinario (por secciones) Al 31 de octubre de 2004 UN إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أبواب الميزانية
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Estos vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Norte y UN وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    El vuelo no autorizado ocurrió en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Noreste- aterrizaje UN وقد تم القيام بهذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد تمت الرحلة الجوية غيـــر المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث هذا التحليقة غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Los vuelos no autorizados se realizaron en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدثت التحليقات غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. مختلف
    Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد تمت الرحلة الجوية غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد تمت الرحلة الجوية غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Es preciso efectuar mejoras en el sistema de satélites, porque aumenta constantemente el tráfico en la red a medida que la Fuerza se amplía hasta los niveles autorizados en zonas en que los servicios de comunicaciones locales están interrumpidos. UN ويلزم تعزيز شبكة الساتل نتيجة لزيادة الطلب على حركة اتصالات الشبكة، بسبب توسيع حجم القوة لتصل إلى مستوياتها الكاملة المأذون بها في المناطق التي تعطلت فيها تسهيلات الاتصالات المحلية.
    Mi Gobierno propicia firmemente la transferencia de recursos de las actividades no productivas y los comités autorizados en estos proyectos de resolución a los esfuerzos vitales y productivos del Coordinador Especial. UN وحكومتي تؤيد بقوة تحويل الموارد من اﻷنشطة واللجان غير المنتجة المأذون بها في مشاريع القرارات هذه إلى الجهود المنتجة الحيوية التي يبذلها المنسق الخاص.
    ii) Prorrogar desde el 1º de febrero hasta el 31 de marzo de 1996 los contratos de 61 puestos temporarios autorizados en el párrafo 12 de la resolución 49/250 de la Asamblea General, de 20 de julio de 1995; UN ' ٢ ' أن تمدد الوظائف المؤقتة المأذون بها في الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، وعددها ٦١ وظيفة، للفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦؛
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Los vuelos no autorizados tuvieron lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado ocurrió en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد تمت الرحلة غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وقـد تمت الرحلة الجوية غيـــــر المأذون بها في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Sur UN وحدثت التحليقة غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Los vuelos no autorizados se realizaron en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدثت التحليقات غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, debido a las limitaciones de recursos, el Fondo sólo pudo aplicar el 50% del aumento autorizado en 2000. UN ومع ذلك فإنه نتيجة لقيود الموارد، لن يكون بمقدور الصندوق إلا تنفيذ 50 في المائة من الزيادة المأذون بها في عام 2000.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    Estadísticas de vacantes en los puestos autorizados del presupuesto ordinario (por secciones) Al 30 de septiembre de 2002 UN إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية في 30 أيلول/سبتمبر 2002 أبواب الميزانية
    Recomendación 9: Los órganos legislativos deberían aprobar políticas de gastos de apoyo encaminadas a lograr que los recursos de apoyo se siguieran movilizando y utilizando eficazmente en beneficio de las actividades aprobadas en materia de desarrollo, asistencia humanitaria y otras esferas sustantivas. UN التوصية 9: على الأجهزة التشريعية أن تنفذ سياسات لتكاليف الدعم لتأمين المضي في تعبئة وتوزيع الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل فعال من أجل النهوض بالأنشطة المأذون بها في المجالات الإنمائية والإنسانية وغيرها من المجالات الموضوعية.
    Mientras que la migración entre países en desarrollo sólo se permita con arreglo a planes de trabajadores temporales, la reunificación de las familias no será un factor importante que alimente la migración autorizada en el mundo en desarrollo. UN وما دامت الهجرة فيما بين البلدان النامية لا يسمح بها إلا بموجب برامج عمل مؤقتة، فإن لم شمل اﻷسر لن يكون عاملا رئيسيا من عوامل دفع الهجرة المأذون بها في البلدان النامية.
    Cuadro 1 Puestos autorizados al 31 de diciembre de 1998 UN الجدول ١ - الوظائف المأذون بها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Tras la instalación y utilización de insumos autorizados para las etapas primera y segunda, cabe esperar un pequeño aumento de la producción de las estaciones de energía que han recibido suministros. UN ومن الممكن توقع زيادة طفيفة في إنتاج محطات الطاقة التي تلقت اﻹمدادات بعد الانتهاء من تركيب واستخدام المدخلات المأذون بها في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد