ويكيبيديا

    "المأساة اﻹنسانية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tragedia humanitaria que
        
    • la tragedia humana que
        
    • tragedia humana de
        
    Permítaseme llamar la atención sobre la tragedia humanitaria que se está desarrollando en mi país. UN واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي.
    En primer lugar, deseo decir que Francia está profundamente conmovida por la tragedia humanitaria que sufre el Líbano en la actualidad. UN أود أولا أن أعــرب عن عميق مشاعر فرنسا إزاء المأساة اﻹنسانية التي يعانيها لبنان اﻵن.
    La Unión Europea sigue estando sumamente preocupada por la tragedia humanitaria que azota en la actualidad a las poblaciones del sur del Sudán. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يتابع بقلق شديد المأساة اﻹنسانية التي يعيشها حاليا سكان جنوب السودان.
    Tenemos que seguir trabajando para lograr un mundo libre de la tragedia humana que causan las minas terrestres antipersonal. UN ويجب علينا أن نواصل العمل من أجل قيام عالم خال من المأساة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Prueba de ello es la tragedia humana que tiene lugar ante los ojos de la comunidad internacional en la región de los Grandes Lagos, en especial en el Zaire oriental. UN وتشهد على ذلك المأساة اﻹنسانية التي تجــري اﻵن أمام أعيــن المجتمــع الدولي فــي منطقــة البحيرات الكبرى، وبخاصة في شــرق زائير.
    Esta tragedia humana de proporciones cada vez mayores pone de relieve la urgente necesidad de que las partes cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo a la hoja de ruta y de volver a encarrilar el proceso de paz. UN وتؤكد هذه المأساة الإنسانية التي ما فتئت تتفاقم الحاجةَ الماسةَ إلى تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بمقتضى خريطة الطريق وإلى إعادة عملية السلام إلى سكتها.
    Al mismo tiempo, somos dolorosamente conscientes de la tragedia humanitaria que afecta a muchos países africanos y haremos todo lo que esté en nuestro poder para ayudarlos. UN وفي الوقت نفسه، ندرك بألم شديد المأساة اﻹنسانية التي يعانيها عدد كبير من البلدان الافريقية وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتها.
    Como puede verse, hemos tratado sinceramente de abordar la tragedia humanitaria que provocan las minas terrestres antipersonal y en muchos sentidos hemos tenido éxito, pero hay que hacer mucho más. UN وكما هو معروف، حاولنا مخلصين معالجة المأساة اﻹنسانية التي سببتها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن نواح كثيرة حققنا نجاحا كبيرا، إلا أنه ما زال ينبغي عمل الكثير.
    Recordando la declaración formulada por el Secretario General el 9 de abril de 1999, en que expresó preocupación por la tragedia humanitaria que tenía lugar en Kosovo, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أصدره اﻷمين العام في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، معربا فيه عن القلق إزاء المأساة اﻹنسانية التي تجري أحداثها في كوسوفو،
    El Consejo expresa su consternación por la tragedia humanitaria que significan para la población de Kosovo los actos criminales y de barbarie que están perpetrando las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de Serbia. UN في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إن المجلس قد روعته المأساة اﻹنسانية التي ألمﱠت بسكان كوسوفو من جراء اﻷعمال اﻹجرامية الوحشية التي ارتكبتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا.
    Recordando la declaración formulada por el Secretario General el 9 de abril de 1999, en que expresó preocupación por la tragedia humanitaria que tenía lugar en Kosovo, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أصدره اﻷمين العام في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، معربا فيه عن القلق إزاء المأساة اﻹنسانية التي تجري أحداثها في كوسوفو،
    El Sr. DENG (Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos) presenta su informe (A/51/483 y Add.1), y dice que la tragedia humanitaria que aflige a la región de Kivu en el este del Zaire pone una vez más en evidencia la gravedad del problema de los éxodos internos y la magnitud del desafío que representan para la comunidad internacional. UN ٦٦ - السيد دينغ )الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة المشردين داخليا(: عرض تقريره A/51/483) و Add.1( فقال إن المأساة اﻹنسانية التي تعاني منها ولاية كيفو في شرق زائير تثبت مرة أخرى خطورة مشكلة الهجرة الداخلية وضخامة التحدي الذي تطرحه على المجتمع الدولي.
    En Asia sudoccidental, la continuación de la guerra civil en el Afganistán ha prolongado la tragedia humana que la población en este país ha venido padeciendo en los últimos 17 años. UN ٦٤١- في جنوب غربي آسيا، أدى استمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان إلى إطالة أمد المأساة اﻹنسانية التي ظل الشعب اﻷفغاني يعاني منها طوال اﻟ٧١ عاماً الماضية.
    Por ello resulta sorprendente que, ante la tragedia humana que se vive en la región de los Grandes Lagos, el mecanismo internacional competente no haya reaccionado con la debida celeridad para desplegar en esa zona una fuerza de paz que evite el agravamiento de la crisis. UN لذلك فمن المثير للدهشة أن اﻵلية الدولية المختصة، في مواجهة المأساة اﻹنسانية التي تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى، لم تستجب بالهمة المطلوبة من أجل نشر قوة لحفظ السلام في المنطقة للحيلولة دون تصعيد اﻷزمة.
    146. En Asia sudoccidental, la continuación de la guerra civil en el Afganistán ha prolongado la tragedia humana que la población en este país ha venido padeciendo en los últimos 17 años. UN ٦٤١- في جنوب غربي آسيا، أدى استمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان إلى إطالة أمد المأساة اﻹنسانية التي ظل الشعب اﻷفغاني يعاني منها طوال اﻟ٧١ عاماً الماضية.
    Gravemente preocupada por la tragedia humana que se está produciendo en los territorios de Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y por las violaciones continuas, masivas y sistemáticas de los derechos humanos que se cometen en la mayor parte de ellos, en particular en las zonas de Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo el control de los serbios de Bosnia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المأساة اﻹنسانية التي تجري في أراضي البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، واستمرار حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنتظمة لحقوق اﻹنسان في معظم أنحاء هذه اﻷراضي، وخاصة في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون،
    La contribución del Iraq es fundamental para poner fin a la tragedia humana de la suerte de los desaparecidos, que viene de tiempo atrás, y encontrar los archivos. UN وأما مساهمة العراق فضرورية لإنهاء هذه المأساة الإنسانية التي طال أمدها والمتعلقة بمصير المفقودين، والاهتداء إلى المحفوظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد