ويكيبيديا

    "المؤاتية للتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propicias para el desarrollo
        
    • propicio para el desarrollo
        
    • favorables al desarrollo
        
    • favorables para el desarrollo
        
    • necesarias para el desarrollo
        
    • adecuadas para el desarrollo
        
    • favorable para el desarrollo social
        
    Hay que crear condiciones propicias para el desarrollo social, eliminar los factores de inestabilidad y poner fin, en particular, a las políticas de bloqueo. UN ويجب تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية الاجتماعية، والقضاء على العوامل التي تزعزع الاستقرار وإنهاء سياسات الحصار بوجه خاص.
    Esta voluntad política se debe traducir no solamente en el aumento de los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo, sino también en la creación de condiciones propicias para el desarrollo económico y social de nuestros países. UN وهذه اﻹرادة السياسية لا بد من ترجمتها ليس فقط إلى زيادة موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بل أيضا إلى تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    Ello sitúa a esa lucha en el centro de las estrategias iniciadas por la comunidad internacional para erradicar la pobreza, crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible y proteger a la biosfera de los peligros que la amenazan. UN وعليه، فإن هذه الجهود تكمن في صميم الاستراتيجيات التي يسعى المجتمع الدولي إلى اتباعها بغية استئصال الفقر وإيجاد الأوضاع المؤاتية للتنمية المستدامة وإنفاذ المحيط الحيوي مما يواجهه من تهديدات.
    Como se señaló anteriormente, el Consejo ha examinado hasta la fecha los temas relativos a la erradicación de la pobreza y el entorno propicio para el desarrollo. UN وعلى النحو المذكور سابقا، استعرض المجلس حتى اﻵن موضوعي القضاء على الفقر والبيئة المؤاتية للتنمية.
    Una movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo, requiere del sostenimiento y la ampliación de los espacios de política de los Estados en desarrollo para que puedan cumplir con su deber primordial de crear condiciones favorables al desarrollo. UN وتتطلب تعبئة الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية الحفاظ على الفرص السياسية للبلدان النامية وتوسيعها، حتى يتسنى لها أن تضطلع بواجبها الرئيسي المتمثل في تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية.
    Las organizaciones económicas regionales están desempeñando un papel importante en la creación de condiciones favorables para el desarrollo socioeconómico de los Estados. UN وثمة دور هـــام في مجــال تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول تقوم به المنظات الاقتصادية الإقليمية.
    Ello no debería desalentarnos, sino todo lo contrario. Debemos redoblar nuestros esfuerzos y ser más imaginativos, sobre todo para resolver nuestros conflictos y crear las condiciones que sean necesarias para el desarrollo. UN وينبغي ألاّ يؤدي ذلك إلى إحباطنا؛ بل، على النقيض تماما، علينا أن نضاعف جهودنا وقدراتنا الإبداعية لنتمكـن، في جملة أمور، من تسوية الصراعات في بلداننا وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية.
    Ello sitúa a esa lucha en el centro de las estrategias iniciadas por la comunidad internacional para erradicar la pobreza, crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible y proteger a la biosfera de los peligros que la amenazan. UN وعليه، فإن هذه الجهود تكمن في صميم الاستراتيجيات التي يسعى المجتمع الدولي إلى اتباعها بغية استئصال الفقر وإيجاد الأوضاع المؤاتية للتنمية المستدامة وإنفاذ المحيط الحيوي مما يواجهه من تهديدات.
    Ello sitúa a esa lucha en el centro de las estrategias iniciadas por la comunidad internacional para erradicar la pobreza, crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible y proteger a la biosfera de los peligros que la amenazan. UN ومن ثم فإنها تندرج في صلب الاستراتيجيات التي وضعها المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة وحماية المحيط الحيوي من المخاطر التي تهدده.
    Es fundamental crear las condiciones propicias para el desarrollo sostenible a fin de erradicar el hambre y la pobreza, lo que garantizaría el respeto de los derechos humanos, mitigaría la amenaza del terrorismo, evitaría los conflictos armados y acabaría con epidemias peligrosas. UN وإن تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة أمر حيوي للقضاء على الجوع والفقر، وكفالة احترام حقوق الإنسان، والحد من خطر الإرهاب، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، والقضاء على الأوبئة الخطيرة.
    Además de esos procesos políticos, la creación de condiciones propicias para el desarrollo económico es algo también fundamental para la estabilidad a largo plazo del Afganistán. UN وإضافة إلى هاتين العمليتين السياسيتين، تشكل تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية الاقتصادية أيضا أمرا أساسيا لاستقرار أفغانستان لأجل طويل.
    Nos inspiraba la convicción de que si creábamos las circunstancias propicias para el desarrollo mental, físico, social y económico de nuestros niños, habríamos cumplido nuestra parte en el desarrollo de una comunidad próspera para el futuro. UN وكان دافعنا الإيمان بأننا إذا ما هيأنا الظروف المؤاتية للتنمية العقلية والبدنية، والاجتماعية والاقتصادية لأطفالنا، سنكون بذلك قد أدينا دورنا في تنمية مجتمع الرخاء في المستقبل.
    Impartir justicia y garantizar la seguridad respetando el estado de derecho contribuye a mitigar los conflictos y a reducir el riesgo de nuevos conflictos y crea condiciones propicias para el desarrollo sostenible. UN ويخفف تحقيق العدالة والأمن فيما يتعلق بسيادة القانون من حدة النزاعات، ويساعد في الحد من خطر الانتكاس إلى مزيد من النزاع، ويهيئ الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debería respetar la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, así como la elección independiente del pueblo afgano respecto de su sistema social y modelo de desarrollo, y no debería injerirse en sus asuntos internos, a fin de crear las condiciones externas propicias para el desarrollo socioeconómico del país. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم سيادة الدولة في أفغانستان وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وكذلك اختيار الشعب الأفغاني المستقل لنظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وينبغي ألا يتدخل في شؤونه الداخلية، وذلك من أجل تهيئة الظروف الخارجية المؤاتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذا البلد.
    En el segundo capítulo se examina el entorno propicio para el desarrollo social. UN 5 - ويتناول الفصل الثاني بالدرس البيئة التمكينية المؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Entre éstos figuran servicios sociales fundamentales para todos; pleno empleo y medios de vida sostenibles; y un entorno propicio para el desarrollo económico y social. UN وتشمل هذه الالتزامات عدة أمور منها توفير خدمات الرعاية الاجتماعية اﻷساسية للجميع؛ وكفالة العمالة الكاملة وأسباب العيش المستدامة؛ وتهيئة البيئة المؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideraron que hacer mayor hincapié en el papel del comercio en el desarrollo convertía el comercio y el sistema comercial multilateral en un elemento fundamental para lograr un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN ورأت تلك الوفود أن زيادة التشديد على دور التجارة في التنمية تجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية المستدامة.
    En segundo lugar, era necesario velar, mediante el intercambio de experiencias sobre políticas favorables al desarrollo y regímenes reglamentarios adecuados, por que el auge mundial de la IED en industrias extractivas beneficiara a los países receptores. UN ثانياً، توجد حاجة للقيام، من خلال تبادل الخبرات في مجال السياسات المؤاتية للتنمية ونظم الإشراف المناسبة، بضمان استفادة البلدان المتلقية من الطفرة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    La puesta en práctica de proyectos conjuntos en Belarús con el fin de rehabilitar las zonas contaminadas por la radiación causada por el desastre de Chernobyl y la ayuda del Organismo al Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Chernobyl han dado frutos tangibles al crear unas condiciones favorables para el desarrollo sostenible a largo plazo de las regiones afectadas. UN إن تنفيــذ برامـــــج مشتركة في بيلاروس لتعمير المناطق التي لوثها اﻹشعــاع نتيجة لكارثة تشرنوبيل والدعم الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقوة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشرنوبيل كان لهما أثر ملموس في توفير الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة طويلة اﻷجل في المناطق المتأثرة.
    Los procesos de desarme, desmovilización y reinserción sirven para romper el círculo de violencia y promover las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y la estabilidad. UN وتهدف عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى كسر دائرة العنف، وتهيئ الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة وللاستقرار.
    Seguimos ante el reto de crear estabilidad y garantizar en Rwanda las condiciones adecuadas para el desarrollo. UN ويظل التحدي متمثلا في تهيئة الاستقرار وضمان الظروف المؤاتية للتنمية في رواندا.
    En el plano internacional nadie podrá estar en desacuerdo en cuanto a que el entorno favorable para el desarrollo social se ha deteriorado. UN وعلى الصعيد الدولي، لا يمكن ﻷحد أن يُنكر أن البيئة المؤاتية للتنمية قد تدهورت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد