| Se invitó a los servicios de conferencias a que entablaran un diálogo activo con las secretarías de los órganos interesados sobre el tema de las reuniones y la documentación. | UN | ودعي مكتب خدمات المؤتمرات إلى إجراء حوار متسم بالفاعلية مع أمانات الهيئات المعنية بشأن الاجتماعات والوثائق. |
| Esa suma comprende los viajes del personal de servicios de conferencias a reuniones celebradas fuera de Viena. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
| Esa suma comprende los viajes del personal de servicios de conferencias a reuniones celebradas fuera de Viena. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
| Se propone redistribuir un puesto de P-2 de los Servicios de Conferencias al Servicio de Gestión de Recursos Financieros. | UN | ويقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ من خدمات المؤتمرات إلى دائرة إدارة الموارد المالية. |
| Se prestaron servicios de Conferencias al grupo de trabajo. | UN | قُدمت خدمات المؤتمرات إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
| En virtud del Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, desde 1996 a 2008 el Departamento proporcionó a la Autoridad servicios de traducción e interpretación, así como servicios de conferencias para todos los períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | وقد قامت هذه الإدارة، بموجب اتفاق العلاقة المبرم بين الأمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، بتقديم خدمات المؤتمرات إلى جميع الدورات العادية للسلطة في الفترة ما بين عام 1996 وعام 2008. |
| Le estaremos sumamente agradecidos si usted puede señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسأكون في غاية الامتنان لكم لو تفضلتم باسترعاء انتباه لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن ليجتمع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
| El Comité del Programa y de la Coordinación invitó al Comité de conferencias a que mirara ciertos aspectos del asesoramiento y apoyo recomendado. | UN | وقد دعت لجنة البرنامج والتنسيق لجنة المؤتمرات إلى أن تنظر في الجوانب المتعلقة بالمشورة والدعم الموصى بتقديمهما. |
| También se planteó la cuestión de determinar cómo aumentar la prestación de servicios de conferencias a grupos regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء. |
| También prestaron servicios de seguridad y gestión de conferencias a todas las organizaciones internacionales que operan en el Centro Internacional de Viena. | UN | كما قدم المكتب خدمات الأمن والسلامة وخدمات إدارة المؤتمرات إلى جميع المنظمات الدولية الموجودة في مركز فيينا الدولي. |
| Prestación oportuna de servicios de conferencias a los clientes. | UN | وتقليل الإطناب في مجال التغذية بالبيانات وتقديم خدمات المؤتمرات إلى العملاء في الوقت المناسب. |
| Su delegación insta a los servicios de conferencias a hacer todo lo posible por proporcionar toda la documentación necesaria. | UN | وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة. |
| 5. Si se atendiera la solicitud contenida en el proyecto de resolución, sería preciso prestar servicios sustantivos y de conferencias a las reuniones del Comité Preparatorio. | UN | ٥ - سيستلزم تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار تقديم الخدمات الفنية وخدمات المؤتمرات إلى اجتماعي اللجنة التحضيرية. |
| Se necesitaría una suma de 1.786.100 dólares para reembolsar los gastos de servicios de conferencias a las Naciones Unidas. | UN | ٢٧ - وسيغطي مبلغ ١٠٠ ٧٨٦ ١ دولار سداد تكاليف خدمة المؤتمرات إلى اﻷمم المتحدة. |
| 2. Invita al Comité de conferencias a que considere la cuestión de la participación de observadores en la labor del Comité de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento; | UN | ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى أن تنظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي؛ |
| El Secretario General también procura fortalecer el apoyo de los servicios de conferencias a las reuniones y la documentación utilizando nueva tecnología y nuevos métodos de trabajo. | UN | كما أن الأمين العام يسعى إلى تعزيز الدعم الذي توفره خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات والوثائق، باستخدام تكنولوجيات وأساليب عمل جديدة. |
| i) En 2009, del edificio de Conferencias al edificio de conferencias del jardín norte; | UN | ' 1` في عام 2009، تُرحل من مبنى المؤتمرات إلى مبنى مؤتمرات المرج الشمالي؛ |
| Los nombramientos y ascensos del personal de idiomas en la Sede, Ginebra y Viena se hacen sobre la base de las recomendaciones del Director de Servicios de Conferencias al Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | ويستند في تعيين وترقية موظفي اللغات في المقر وجنيف وفيينا على التوصيات التي يقدمها مدير خدمات المؤتمرات إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
| Apoya enérgicamente la petición hecha por el Comité de Conferencias al Secretario General de que presente un informe sobre el problema de las actas resumidas a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويؤيد بقوة طلب لجنة المؤتمرات إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن مشكلة المحاضر الموجزة إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين. |
| La disminución en personal supernumerario para reuniones debe considerarse también en el contexto del aumento en viajes del personal de conferencias para asistir a reuniones fuera de Ginebra (951.700 dólares). | UN | كما ينبغي أن ينظر إلى النقصان المتعلق بالمساعدة المؤقتة للاجتماعات في إطار الزيادة المتعلقة بسفر موظفي المؤتمرات إلى الاجتماعات المعقودة خارج جنيف )٧٠٠ ٩٥١ دولار(. |
| Le estaremos sumamente agradecidos si usted puede señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأكون في غاية الامتنان لكم لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
| Instó también a que todas las economías obtenidas en los gastos de servicios de conferencias se transfirieran al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما حثّ المكتب على أن يتم تحويل الوفورات التي تحقق في تكاليف خدمة المؤتمرات إلى ميزانية مفوضية حقوق الإنسان. |
| 49. Los planes actuales consisten en convertir las dos salas de conferencias en dos salas de audiencias. | UN | ٤٩ - وتتضمن الخطط الحالية تحويل قاعتي المؤتمرات إلى قاعتي محكمة. |
| Adoptó algunas decisiones para velar por que se acelerara la puesta en práctica de medidas y para que siguiera siendo una prioridad fundamental el apoyo a la conversión de las decisiones de las conferencias en políticas y programas nacionales concretos. | UN | كما اتخذت عددا من المقررات لضمان أن تتواصل استدامة زخم التنفيذ الذي تحقق، وأن يظل دعم ترجمة نتائج المؤتمرات إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة من الأولويات الرئيسية. |
| El objetivo era no ir más allá de fines de 2013, a pesar del aplazamiento de las obras del Edificio de conferencias hasta abril de 2010. | UN | وكان الهدف من ذلك عدم تجاوز نهاية عام 2013 على الرغم من تأخير العمل في مبنى المؤتمرات إلى نيسان/أبريل 2010. |
| Informe del Secretario General sobre los intentos de utilizar al máximo el Centro de conferencias de la Comisión Regional para Asia y el Pacífico | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام مركز المؤتمرات إلى أقصى حد في اللجنة الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ |