El subprograma también se ejecuta en el marco de la aplicación de las conclusiones y de los mandatos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها. |
El subprograma también se ejecuta en el marco de la aplicación de las conclusiones y de los mandatos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها. |
las conferencias mundiales de las Naciones Unidas han creado una cercana relación entre la seguridad y el desarrollo. | UN | لقد أنشأت المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة العلاقة الوثيقة بين اﻷمن والتنمية. |
Este creciente interés por el aspecto del género en el desarrollo se debía en parte a la intensa presión ejercida por las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
E. Actividades complementarias de conferencias mundiales de las Naciones Unidas: programas de la ONUDI | UN | متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة: برامج اليونيدو |
1. Realizar un seguimiento eficaz e integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en el contexto del desarrollo humano sostenible | UN | ١ - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Como iniciativa de seguimiento, el Fondo y los servicios de enlace con las organizaciones no gubernamentales han producido conjuntamente un manual que orienta sobre cómo pueden participar las organizaciones no gubernamentales en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y en la adopción de decisiones a nivel internacional. | UN | وكمبادرة متابعة، اشترك الصندوق، مع دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة، في انتاج كتيب يقدم إرشادات عن الطريقة التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تشترك في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة وفي صنع القرارات الدولية. |
Los equipos de tareas servirán para garantizar la adopción de medidas complementarias, integradas y coordinadas, a las conferencias del sistema de las Naciones Unidas, y proporcionar al coordinador residente de las Naciones Unidas y a los equipos nacionales de las Naciones Unidas el apoyo y los insumos necesarios para que traduzcan los resultados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en políticas y programas nacionales concretos. | UN | والهدف من فرق العمل هو كفالة قيام منظومة اﻷمم المتحـــــدة بأنشطة متابعة موحدة ومنسقة للمؤتمرات، وتزويد المنسق المقيم لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة بالدعم اللازم لترجمة نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة. |
iii) Cuatro reuniones de grupos especiales de expertos sobre la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993; las consecuencias de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas para las estadísticas sociales; estadísticas del registro civil y sistemas de registro civil de los Estados miembros de la CESPAO, y encuestas y censos industriales; | UN | ' ٣ ' أربعة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة تتناول تنفيذ نظام الحسابات الوطنية لعام ١٩٩٣؛ وآثار المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة على اﻹحصاءات الاجتماعية؛ واﻹحصاءات الحيوية ونظم التسجيل المدني في الدول أعضاء اللجنة؛ والاستقصاءات والتعدادات الصناعية. |
En su calidad de miembro de oficio de la Junta, la Sra. Gladys Gutiérrez, señaló los importantes progresos que se habían realizado a nivel internacional durante el decenio en curso, con la inclusión de la cuestión de la mujer en los programas de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ١٤٢ - وأبرزت غلاديس غوتيريز، بصفتها عضوا بحكم منصبها في المجلس، أهمية التقدم الذي أحرز على الصعيد الدولي خلال العقد نتيجة إدراج موضوع المرأة في جداول أعمال جميع المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
Además, las necesidades de datos de los países en desarrollo para la gestión de políticas económicas, sociales y ambientales, inclusive la supervisión y ejecución de programas nacionales y regionales, así como los requisitos dimanados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas recientemente celebradas, son considerables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات البلدان النامية من البيانات في مجال إدارة السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك رصد وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية، فضلا عن الاحتياجات المنبثقة من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي انعقدت في اﻵونة اﻷخيرة، احتياجات كبيرة بصورة غير عادية. |
También formaba parte de sus proyectos la incorporación, en todas las políticas y programas del ACNUR, entre otras cosas, de las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, con particular referencia a la Plataforma de Acción de Beijing, y de las perspectivas de género. | UN | وأن الخطط تشمل أيضا إدراج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى منهاج عمل بيجين الذي يمثل التيار الرئيسي للتوجهات المتعلقة بنوع الجنس، في جميع سياسات المفوضية وبرامجها، وقضايا أخرى. |
El Programa de Desarrollo, que revitalizó la asociación para el desarrollo y proporcionó directrices para cumplir los compromisos asumidos en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, debe ser complementado por la voluntad política. | UN | وأكدت ضرورة توافر اﻹرادة السياسية استكمالا " لبرنامج التنمية " الذي أعاد تنشيط الشراكة من أجل التنمية وقدم التوجيه للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
Además, las necesidades de datos de los países en desarrollo para la gestión de políticas económicas, sociales y ambientales, inclusive la supervisión y ejecución de programas nacionales y regionales, así como los requisitos dimanados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas recientemente celebradas, son considerables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات البلدان النامية من البيانات في مجال إدارة السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك رصد وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية، فضلا عن الاحتياجات المنبثقة من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي انعقدت في اﻵونة اﻷخيرة، احتياجات كبيرة بصورة غير عادية. |
Uno de los productos de esa colaboración fue la reciente publicación del Programa para la Juventud del Commonwealth sobre los compromisos mundiales respecto de los derechos de los jóvenes, una guía para jóvenes de los acuerdos concertados por los gobiernos a partir de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas de Río a Estambul. | UN | وكان أحد منتجات هذا التعاون المنشور الذي أصدره مؤخرا برنامج شباب الكومنولث، وهو الالتزامات العالمية بحقوق الشباب: دليل الشباب إلى اتفاقات الحكومات من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة من ريو إلى استنبول. |
Puso de relieve que el Fondo cooperaba activamente con todos los asociados de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, ayudándolos a poner en práctica, de manera coherente, complementaria e integrada, los acuerdos alcanzados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas de los años noventa. | UN | وأكدت أن الصندوق تعاون بنشاط مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بالمساعدة على التنفيذ المتسق والتكميلي والمتكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة خلال التسعينات. |
i) Para el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas (104 países); | UN | ' ١` لمتابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة )١٠٤ بلدان(؛ |
c) Recomendación de nuevas orientaciones a la luz de la función del UNIFEM en la potenciación de la mujer, los resultados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, en particular la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y los resultados del estudio de evaluación. | UN | )ج( التوصية باتجاهات جديدة على ضوء الدور الذي يضطلع به الصندوق في تمكين المرأة ونتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة وخاصة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ونتائج الدراسة التقييمية. |
El PRESIDENTE, en nombre de todos los miembros de la Comisión, agradece al Gobierno de Suecia que haya decidido mantener el nivel de sus contribuciones, a pesar de los recortes en su presupuesto, y agradece también la publicación de la reseña sobre las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ١٠٤ - الرئيس: تكلم باسم جميع أعضاء الجنة فتوجه بالشكر الى حكومة السويد لقرارها اﻹبقاء على المستوى الحالي لمساهماتها بالرغم من التخفيضات التي أجرتها في ميزانيتها، ورحب بالمنشور الذي أصدرته حكومة السويد حول المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
La Directora Ejecutiva señaló que, al definir las repercusiones de los instrumentos de derechos humanos, incluida la Convención, las conferencias mundiales de las Naciones Unidas habían contribuido a la identificación de las consideraciones de salud sexual y reproductiva como cuestiones de derechos humanos y habían alentado a los países a ampliar su enfoque respecto de la atención de la salud reproductiva. | UN | ٤٥٦ - ولاحظت أن المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة بصياغتها للنتائج المترتبة على صكوك حقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية، قد ساهمت في تحديد الاهتمامات المتعلقة بالصحة الجنسية واﻹنجابية بوصفها من قضايا حقوق اﻹنسان، وأوحت إلى البلدان بأن توسع النهج الذي تتبعه إزاء رعاية الصحة اﻹنجابية. |
Vínculos entre los programas de la ONUDI y el seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة اﻷشكال |
Esa resolución ha sido muy útil para prolongar el estatuto de observador de muchos de esos territorios en las conferencias internacionales de las Naciones Unidas dedicadas al medio ambiente, la población, el desarrollo sostenible, los pequeños Estados insulares, el desarrollo social, la condición de la mujer, los desastres naturales y los asentamientos humanos. | UN | وتبين كذلك أن القرار مفيد جدا فيما يتعلق بمنح مركز المراقب للكثير في هذه اﻷقاليم في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي تتعلق بالبيئة والتلوث والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، والتنمية الاجتماعية ومركز المرأة والكوارث الطبيعية والمستوطنات البشرية. |