Belarús participará activamente en las conferencias internacionales sobre cuestiones relativas a Chernobyl que se celebrarán también en Ginebra y en Viena. | UN | وستشارك بيلاروس بنشاط في المؤتمرين الدوليين المعنيين بمسائل تشرنوبيل المقرر عقدهما في جنيف وفيينا. |
Ese mismo año, Kuwait organizó las conferencias internacionales primera y segunda sobre la moderación en Londres y Washington, D.C., respectivamente. | UN | وقامت في العام نفسه أيضا بتنظيم المؤتمرين الدوليين الأول والثاني للوسطية في لندن وواشنطن، على التوالي. |
También hemos sido testigos de la renovación de los compromisos mutuos que hicieron la comunidad internacional y las autoridades afganas en las conferencias internacionales celebradas en Londres y Kabul. | UN | كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول. |
Nigeria también ha participado en la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear y en dos conferencias internacionales sobre el impacto humanitario de las armas nucleares. | UN | كما شاركت نيجيريا في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي، وفي المؤتمرين الدوليين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
39. El Sr. Orr (Canadá) dice que su delegación también apoya firmemente las dos conferencias internacionales. | UN | 39 - السيد أور (كندا): قال إن وفده أيضا يؤيد بقوة المؤتمرين الدوليين. |
Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda Conferencia Internacional de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقليد العتيد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |
31. Se hizo referencia a los logros de las conferencias internacionales de México y Copenhague. | UN | ٣١ - ووردت إشارات الى منجزات المؤتمرين الدوليين المعقودين في المكسيك وكوبنهاغن. |
Para alcanzar este objetivo, la organización participó en el Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional en las conferencias internacionales de 2006 y 2009 sobre la gestión de productos químicos. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، شاركت المنظمة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في المؤتمرين الدوليين المعنيين بإدارة المواد الكيميائية في عامي 2006 و 2009. |
Acogiendo además favorablemente la convocación de las conferencias internacionales que se celebrarán en Oslo del 1º al 19 de septiembre de 1997 para ultimar las negociaciones y en Ottawa del 2 al 4 de diciembre de 1997, en la que se firmará el tratado, | UN | وإذ ترحب كذلك بالدعوة لعقد المؤتمرين الدوليين المقرر عقدهما في أوسلو في الفترة من ١ إلى ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، لغرض إنهاء المفاوضات، ثم في أوتاوا في الفترة من ٢ إلى ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ حيث ستوقع المعاهدة، |
5. Miembros de la Comisión participaron en las conferencias internacionales relativas a la iniciativa conjunta de la Comisión Europea y la ESA sobre la vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad, celebradas en Berlín en septiembre de 2005 y en Varsovia en diciembre de 2005. | UN | 5- وشارك أعضاء اللجنة السلوفاكية لأبحاث الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية في المؤتمرين الدوليين لمبادرة الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، المشتركة بين المفوضية الأوروبية والإيسا، اللذين عقدا في برلين في أيلول/سبتمبر 2005 وفي وارسو في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Esos elementos y otros relativos al comercio, la estabilidad financiera y la gobernabilidad democrática son de gran importancia para el tema del financiamiento para el desarrollo, y se encuentran plasmados en los informes de las conferencias internacionales de Cooperación para el Desarrollo con Países de Renta Media, llevadas a cabo este año en España y El Salvador, por lo que invitamos a su lectura y consideración. | UN | تلك العناصر وغيرها من الأمور المرتبطة بالتجارة والاستقرار المالي والإدارة الديمقراطية تتسم بأهمية كبرى فيما يتعلق بموضوع تمويل التنمية. وهي مبينة في تقريري المؤتمرين الدوليين المعنيين بالتعاون الإنمائي مع البلدان متوسطة الدخل اللذين عقدا هذا العام في إسبانيا وفي السلفادور. |
La Unión Europea y sus Estados miembros han costeado colectivamente un 30% del total de 12.500 millones de dólares en donaciones prometidos por la comunidad internacional para la reconstrucción del Afganistán en las conferencias internacionales celebradas en Tokio en 2002 y en Berlín en 2004. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مجتمعة تعهّدا بنحو 30 في المائة من 12.5 بليون دولار من المنح تعهد بها المجتمع الدولي لإعادة إعمار أفغانستان، في المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا في طوكيو عام 2002، وبرلين عام 2004. |
18. las conferencias internacionales que se celebrarán próximamente, a saber, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, servirán para completar los programas de acción encaminados a promover el desarrollo humano sostenible en el mundo. | UN | ١٨ - واسترسل قائلا إن المؤتمرين الدوليين المقبلين - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة - سيستكملان برامج العمل التي تهدف الى تعزيز التنمية البشرية العالمية المستدامة. |
Trataremos de que las necesidades y prioridades en las políticas económicas y sociales de los países en transición queden reflejadas en “Un programa de desarrollo”, como lo hicimos este mismo año en las conferencias internacionales celebradas en Copenhague y en Beijing. | UN | وسنسعى ﻷن تعبر " خطة التنمية " عن احتياجات السياسة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وعن أولويات تلك البلدان، كما فعلنا من قبل في هذا العام فيما يتعلق بأعمال المؤتمرين الدوليين في كوبنهاغن وبيجين. |
Teniendo en cuenta los recursos financieros que tal vez se habiliten para asistencia en situaciones después de las crisis, comprendidas en particular las promesas de contribuciones hechas en las conferencias internacionales celebradas en Tokyo y Madrid en enero de 2002 y octubre de 2003, respectivamente, | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره ما قد يتاح من موارد مالية لتقديم المساعدة في أحوال ما بعد الأزمات، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التبرعات المعلنة في المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا في طوكيو ومدريد في كانون الثاني/يناير 2002 وتشرين الأول/أكتوبر 2003، |
14. La cuestión de la coherencia en materia de política y la coordinación de las cuestiones financieras, comerciales y de desarrollo fue una prioridad para los arquitectos del orden económico internacional de posguerra en las dos conferencias internacionales celebradas en Bretton Woods y La Habana. | UN | 14- وكانت مسألة تساوق وتنسيق السياسات العامة بخصوص القضايا المالية والتجارية والإنمائية إحدى أولويات مهندسي النظام الاقتصادي الدولي في فترة ما بعد الحرب في المؤتمرين الدوليين في بريتون وودز وهافانا. |
Celebrada en el Perú en 2012, la conferencia centró su atención en las comunidades de montaña de las regiones andinas del Perú y países vecinos, y continuó la tradición de dos conferencias internacionales anteriores organizadas por esas dos instituciones en Orem, Utah (Estados Unidos de América), en 2007 y 2011. | UN | وعُقد المؤتمر في بيرو عام 2012، وركّز على المجتمعات الجبلية في مناطق الأنديز في بيرو والبلدان المجاورة، وسار في ركب المؤتمرين الدوليين السابقين اللذين نظّمتهما جامعة وادي يوتا ومركز قيرغيزستان الوطني لتنمية المناطق الجبلية، في أوريم، يوتا عام 2007. |
Nueva Zelandia participó activamente en las dos conferencias internacionales que se han celebrado desde 2010, en Noruega y México, para dar a conocer y entender mejor el carácter y la gravedad de las consecuencias humanitarias del empleo intencionado o accidental de las armas nucleares. | UN | ولقد حضرت نيوزيلندا المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا منذ عام 2010، في النرويج والمكسيك، وشاركت فيهما مشاركة فعالة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لطابع وخطورة العواقب الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استخدام للأسلحة النووية، سواء عن قصد أو غير قصد. |
Habida cuenta del vínculo que existe entre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, así como la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el resultado de la Conferencia de El Cairo debe utilizarse como aporte para esas conferencias internacionales. | UN | ونظرا للصلة بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمـــر العالمي الرابع للمرأة القادمين، فإن نتائج مؤتمر القاهرة ينبغي استخدامها كمدخلات لهذين المؤتمرين الدوليين. |
Consciente de la larga y arraigada tradición del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, establecida en la primera y la segunda conferencias internacionales de la Paz, celebradas en La Haya en 1899 y 1907, respectivamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقليد العتيد والراسخ للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، الذي تجلى في المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للسلام اللذين عقدا في لاهاي في عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، على التوالي، |