Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. | UN | وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي. |
Era de capital importancia que el espíritu de coparticipación mundial iniciada en Río animara la presente Conferencia y sus preparativos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تنتقل روح المشاركة العالمية التي بدأت في ريو إلى المؤتمر الحالي وإلى أعماله التحضيرية. |
En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. | UN | وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة. |
la actual Conferencia no es un foro apropiado para volver a interpretar o ampliar las disposiciones de ese instrumento. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
A estos efectos, se puso en marcha un proceso de examen reforzado, en el marco del cual se celebra la Conferencia en curso. | UN | وفي هذا الصدد، تم اتخاذ ترتيبات لإجراء استعراض معزز، ويندرج في إطار هذا الاستعراض المؤتمر الحالي. |
Su delegación asigna gran importancia a la Conferencia histórica de 1995 y cree que la Conferencia en curso debe fortalecer aún más las decisiones adoptadas en ella. | UN | وذكر أن وفده يعلِّق أهمية كبيرة على مؤتمر عام 1995 التاريخي ويعتقد أنه ينبغي أن يعزِّز المؤتمر الحالي القرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر. |
esta Conferencia había dado a la UNCTAD la posibilidad de realizar esas posibilidades. | UN | ولقد أتاح المؤتمر الحالي لﻷونكتاد المجال لتحقيق تلك اﻹمكانات. |
Su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة. |
Las decisiones que se adopten en la presente Conferencia serán decisivas para mantener ese impulso. | UN | وقال إن القرارات التي سيتخذها المؤتمر الحالي سيكون لها أهمية حاسمة بالنسبة الى مواصلة ذلك الزخم. |
la presente Conferencia debe tener como resultado el restablecimiento del equilibrio entre los tres objetivos fundamentales del Tratado: la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
la presente Conferencia debe tener como resultado el restablecimiento del equilibrio entre los tres objetivos fundamentales del Tratado: la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Los resultados de la amplia movilización social alrededor del tema de la familia durante 1994 y las recomendaciones de la presente Conferencia Internacional sobre la Familia preparan el lugar escogido que nosotros desearíamos que se diera a la familia en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. | UN | إن نتائج التعبئة الاجتماعية الواسعة حول شعار اﻷسرة خلال عام ١٩٩٤ وتوصيات المؤتمر الحالي المعني باﻷسرة تهيئ المنطلق الذي نحرص على إعطائه لﻷسرة في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Es decepcionante observar que no se ha llegado a un acuerdo en relación con los elementos esenciales de un tratado de ese tipo antes de la presente Conferencia. | UN | وقال إن حكومته تشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن العناصر الضرورية لمعاهدة كهذه قبل انعقاد المؤتمر الحالي. |
la actual Conferencia no es un foro apropiado para volver a interpretar o ampliar las disposiciones de ese instrumento. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
A menudo se pasaron por alto los problemas ambientales causados por la producción de armas nucleares en los Estados de Asia Central; por ello, esos países asignan gran importancia a la labor de la actual Conferencia. | UN | وكثيرا ما تُـغفَل المشاكل البيئية الناجمة عن ذلك والتي تعاني منها دول آسيا الوسطى من جراء إنتاج الأسلحة النووية؛ ولهذا السبب، تعلِّـق هذه البلدان أهمية كبيرة على أعمال المؤتمر الحالي. |
A menudo se pasaron por alto los problemas ambientales causados por la producción de armas nucleares en los Estados de Asia Central; por ello, esos países asignan gran importancia a la labor de la actual Conferencia. | UN | وكثيرا ما تُـغفَل المشاكل البيئية الناجمة عن ذلك والتي تعاني منها دول آسيا الوسطى من جراء إنتاج الأسلحة النووية؛ ولهذا السبب، تعلِّـق هذه البلدان أهمية كبيرة على أعمال المؤتمر الحالي. |
43. la actual Conferencia debe adoptar un enfoque integral de la seguridad internacional. | UN | 43 - ومضى قائلا إنه يجب أن يتخذ المؤتمر الحالي نهجًـا متكاملاً نحو الأمن الدولي. |
Su delegación asigna gran importancia a la Conferencia histórica de 1995 y cree que la Conferencia en curso debe fortalecer aún más las decisiones adoptadas en ella. | UN | وذكر أن وفده يعلِّق أهمية كبيرة على مؤتمر عام 1995 التاريخي ويعتقد أنه ينبغي أن يعزِّز المؤتمر الحالي القرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر. |
A estos efectos, se puso en marcha un proceso de examen reforzado, en el marco del cual se celebra la Conferencia en curso. | UN | وفي هذا الصدد، تم اتخاذ ترتيبات لإجراء استعراض معزز، ويندرج في إطار هذا الاستعراض المؤتمر الحالي. |
la Conferencia en curso debe servir para reforzar la autoridad del Tratado. | UN | ويجب أن يكون المؤتمر الحالي منبرا لتعزيز حجية المعاهدة. |
Esos documentos se presentan a esta Conferencia como contribución a los trabajos del Comité III. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة. |
Su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة. |
Por consiguiente, Nigeria pide a la Conferencia de Examen del año en curso que establezca un órgano subsidiario sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتدعو نيجيريا بالتالي المؤتمر الحالي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
Integran la actual Convención 1.088 delegados pertenecientes a ocho grupos distintos, que representan todos los niveles de vida. | UN | ويحضر المؤتمر الحالي 088 1 مندوبا عن ثماني شرائح اجتماعية تمثل جميع مجالات الحياة. |