Mediante la aprobación de diversas resoluciones en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, los Estados han confirmado y reforzado de manera reiterada esas obligaciones contraídas. | UN | وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Delegado ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Ginebra. | UN | مندوب لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف. |
- Asumir los cometidos que le confíe la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | - تنفيذ المهام الموكلة إليه من قبل المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Los estatutos del Movimiento, aprobados conjuntamente con los Estados en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, afirman la voluntad de unidad, armonía y coordinación entre los componentes del Movimiento. | UN | ويؤكد النظام اﻷساسي للحركة الذي اعتمد مع الدول في المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الرغبة في تحقيق الوحدة والانسجام والتنسيق بين مكونات الحركة. |
Considerando la función específica de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en las relaciones humanitarias internacionales definida de manera más explícita por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الدور المحدد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في العلاقات اﻹنسانية الدولية والذي أضاف المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعريفه، |
Considerando la función específica de la Federación Internacional en las relaciones humanitarias internacionales determinada de modo más preciso por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور المحدد الذي يقوم به الاتحاد الدولي في العلاقات اﻹنسانية الدولية كما عﱠرفه على نحو أوفى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Los Estados partes en las Convenciones de Ginebra han garantizado, en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, esta extensión de su mandato. | UN | وقد قامت الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، خلال المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، بكفالة هذا التمديد لولايتها بالكامل. |
- Miembro de la delegación de Hungría ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Ginebra, 1995, 1999 | UN | - عضو الوفد الهنغاري لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 1995، 1999؛ |
Será un importante aspecto del programa de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en noviembre de 2007. | UN | وستشكل بندا هاما في جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Para concluir, quisiera instar a todos los gobiernos presentes a que recuerden el compromiso que asumieron hace tan solo dos semanas en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en Ginebra. | UN | في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف. |
Ese grupo presentará un informe a los Estados y a la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 1995. | UN | وسيقوم هذا الفريق بتقديم تقرير إلى الدول وإلى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El CICR es una organización cuyo mandato, específico en derecho internacional y conforme a las decisiones adoptadas por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, consiste justamente en las funciones previstas en el párrafo 18, es decir, comunicarse con los detenidos. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي في الواقع منظمة لديها ولاية محددة في القانون الدولي ووفقا للقرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بالاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في الفقرة ١٨ على أكمل وجه، وهي الالتقاء بالمسجونين. |
En un nivel diferente, en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que acaba de concluir, también se recalcó la necesidad de contar con una respuesta efectiva mediante una mejor preparación y un reforzamiento de los mecanismos de cooperación y coordinación entre los Estados, el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos. | UN | وعلى صعيد آخر، نجد أن المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي اختتم أعماله مؤخرا قد شدد أيضا على الحاجة إلى استجابة فعالة من خلال التأهب المحسن، فضلا عن اﻵليات المعززة للتعاون والتنسيق فيما بين الدول، وحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والوكالات اﻷخرى. |
En diciembre de 2003, se celebrará la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, con el lema de proteger la dignidad humana. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية. |
Se indicó que se iban a presentar los resultados de esa labor en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que se celebraría en diciembre de 2003 en Ginebra y que se informaría a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas de los progresos realizados. | UN | وأشير إلى أن نتائج هذا العمل ستعرض على المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسيتم اطلاع الدول ومنظومة الأمم المتحدة على كافة التطورات. |
Las tres vertientes del desarrollo social que son el envejecimiento, el voluntariado y la juventud se situarán en el centro de los debates de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que reunirá a todos los gobiernos en diciembre de 2003. | UN | 68 - والجوانب الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي الشيخوخة والتطوع والشباب، ستدخل في صميم مناقشات المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيضم كافة الحكومات في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Su delegación observa con satisfacción que el programa para la acción humanitaria, aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, destaca la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | وقال إن وفده لاحظ بارتياح أن جدول أعمال العمل الإنساني، الذي أقره المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ ديسمبر 2003، قد أعطى الأولوية لمسألة الأشخاص المفقودين. |
Recientemente, la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja adoptó las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial, de 2007. | UN | وفي تطور هام حدث مؤخرا، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث`` في عام 2007. |
En la labor futura sobre el tema, la Comisión deberá tener en cuenta la labor similar realizada por otros organismos internacionales, como la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تراعي، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع، الأعمال المماثلة التي اضطلعت بها هيئات دولية أخرى، مثل المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Apoya las recomendaciones de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja, y de la Media Luna Roja celebrada en Ginebra en enero de 1996, y, en consecuencia, promueve la difusión de las normas de derecho humanitario a nivel nacional mediante programas civiles y militares. | UN | وهي تؤيد توصيات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ووفقا لهذه التوصيات ظلت تشجع على نشر قواعد القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني عن طريق البرامج المدنية والعسكرية. |