ويكيبيديا

    "المؤتمر الذي عقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conferencia celebrada en
        
    • la celebrada en
        
    • que se celebró en
        
    • la conferencia de
        
    la conferencia celebrada en México fue presidida por el representante de la organización. UN وترأس المؤتمر الذي عقد في المكسيك ممثل المنظمة للمنظمات غير الحكومية.
    El último caso fue el de la conferencia celebrada en Bali (Indonesia) los días 17 y 18 de diciembre de 2002. UN وأحدث الأمثلة على ذلك هو المؤتمر الذي عقد في بالي، إندونيسيا، يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En este contexto, la conferencia celebrada en Doha la semana pasada fue una iniciativa importante y valiosa. UN وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الذي عقد في الدوحة الأسبوع الماضي كان مبادرة هامة ومفيدة.
    Un componente fundamental de la estrategia de la Secretaría ha sido la participación en las principales conferencias relacionadas con el tema de la familia, como la celebrada en Victoria, en la Columbia británica, en relación con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وكان من العناصر الرئيسية في استراتيجية اﻷمانة الاشتراك في المؤتمرات الكبرى المتعلقة باﻷسرة، مثل المؤتمر الذي عقد في فيكتوريا ببريتيش كولومبيا عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    En su discurso de apertura en esta conferencia, que se celebró en Montreal, el Primer Ministro del Canadá, el Muy Honorable Jean Chrétien, subrayó la importancia que tienen para la sociedad las familias fuertes y la obligación que tienen los gobiernos de apoyarlas. UN وقد سلط رئيس وزراء كندا، الرايت أونرابل جان كريتيان، في الخطاب الافتتاحي الذي أدلى به أمام هذا المؤتمر الذي عقد في مونتريال، الضوء على أهمية اﻷسر القوية للمجتمع، وعلى واجب الحكومات في دعمها.
    Estamos agradecidos al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por su apoyo a la idea de crear esa zona, apoyo que expresó en el discurso que pronunció ante quienes participaron en la conferencia celebrada en Kazajstán. UN ونحـــن ممتنون لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان لتأييده فكرة إنشاء هذه المنطقة على نحو ما جاء في خطابه إلى المشاركين في المؤتمر الذي عقد في كازاخستان.
    A mi delegación le alienta observar que el exiguo número de países que participaron en la conferencia de Manila en junio de 1988 ha aumentado hasta llegar al número de 119 países participantes en la conferencia celebrada en Ulaanbaatar, Mongolia, en septiembre pasado. UN ويسعد وفد بلدي أن يشيـر إلـى أن عدد المشاركين قد ازداد من عدد قليل من البلدان شارك في مؤتمر مانيلا عام 1988، إلى 119 بلدا في المؤتمر الذي عقد في أُولانبـاتـار، منغوليا، في شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    El Grupo de Río apoya también la iniciativa para acelerar el reembolso de los gastos presentado en la conferencia celebrada en Freetown, Sierra Leona, que coincide, en términos generales, con una propuesta similar que el Grupo presentó en 2002 al Comité Especial. UN 12 - وقال إن مجموعة ريو تؤيد مبادرة الإسراع بتسديد التكاليف التي قدمت في المؤتمر الذي عقد في فريتاون، بسيراليون، والتي تشبه إلى حد كبير اقتراحا كانت المجموعة قد قدمته إلى اللجنة الخاصة في عام 2002.
    Gracias a la conferencia celebrada en Estocolmo, que se centró en la asistencia de emergencia y la rehabilitación, y más recientemente a través del proceso de París III, el Líbano ha recibido un apoyo financiero internacional considerable. UN ومن خلال المؤتمر الذي عقد في ستكهولم وركز على المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل، ثم عن طريق عملية باريس 3 في الآونة الأخيرة، تلقى لبنان قدرا كبيرا من الدعم المالي الدولي.
    la conferencia celebrada en Nayarit expresa su agradecimiento por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, así como por las referencias a las víctimas de los ensayos nucleares. UN 3 - ويعرب المؤتمر الذي عقد في ناياريت عن امتنانه لمشاركة ضحايا هجومي هيروشيما وناغازاكي والناجين منهما في أعمال المؤتمر، علاوة على امتنانه للعبارات التي قيلت بحق ضحايا التجارب النووية.
    PAM ha colaborado con numerosas organizaciones no gubernamentales, incluidas la Liga Japonesa para las Naciones Unidas, y copatrocinó la conferencia celebrada en Gifu (Japón) sobre la reforma de las Naciones Unidas, del 10 al 12 de septiembre de 1995. UN وتعاونت المنظمة مع العديد من المنظمات غير الحكومية بما في ذلك الرابطة اليابانية لﻷمم المتحدة وشاركت في رعاية المؤتمر الذي عقد في جيفو، اليابان بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، ٠١-١٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥.
    En 1995 el Centro envió una delegación de cuatro miembros al foro de derechos humanos de las organizaciones no gubernamentales y a las reuniones preparatorias de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la que posteriormente asistió a la Conferencia, celebrada en Beijing del 30 de agosto al 15 de septiembre de 1995. UN وفي عام ١٩٩٥، أرسل المركز وفدا من أربعة أعضاء إلى الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق اﻹنسان وإلى الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. وحضر المندوبون أيضا المؤتمر الذي عقد في بيجين في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Observando con beneplácito que la conferencia celebrada en Durban, del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001 aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل دربان() في المؤتمر الذي عقد في دربان، من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001،
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los países miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000. UN أخذت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات هذا المؤتمر الذي عقد في بوجومبورا في آب/أغسطس 2000.
    El presente informe comienza con un examen de los resultados de la Conferencia, celebrada en Ulaanbaatar del 10 al 12 de septiembre de 2003. UN ويبدأ هذا التقرير بوصف النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر الذي عقد في أولانباتار في الفترة من 10 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003.
    Dos de los estudiantes hicieron contribuciones tan encomiables a la conferencia celebrada en Stavanger que el PNUMA reconoció su labor seleccionando a una de ellas, Yugratna Srivastava, para que integrara la Junta de Jóvenes (Junior Board) del PNUMA en 2008 por dos años para organizar futuras Conferencias Internacionales de niños Tunza. UN وساهمت طالبتان مساهمة جديرة بالثناء في المؤتمر الذي عقد في ستافانغر ونوه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساهماتهما واختار واحدة منهما هي الآنسة يوغراتنا سريفاستافا لمجلس الصغار في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008 لمدة عامين من أجل تنظيم مؤتمرات تونزا الدولية للأطفال في المستقبل.
    En la conferencia celebrada en París en junio se dio un paso constructivo en esa dirección cuando los P-5 se reunieron para examinar medidas de transparencia, verificación y fomento de la confianza. UN وقد تم اتخاذ خطوة بناءة في هذا الاتجاه أثناء المؤتمر الذي عقد في حزيران/يونيه في باريس عندما اجتمعت الدول الخمس لمناقشة الشفافية والتحقق وتدابير بناء الثقة.
    En la conferencia celebrada en Río de Janeiro en 2008 se aprobaron y publicaron informes y resoluciones sobre temas relacionados con las mejores prácticas en materia de demandas colectivas transnacionales, el establecimiento y la gestión de lugares seguros para el material cultural y el derecho aplicable en el arbitraje comercial internacional. UN في المؤتمر الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 2008، أُقِرت ونُشِرت تقارير وقرارات عن مواضيع من قبيل أفضل الممارسات في أعمال الأفرقة الانتقالية، وتهيئة بيئة مأمونة للمواد الثقافية، والقانون الساري على التحكيم التجاري الدولي.
    Esto no impide en modo alguno que se emprendan otras iniciativas paralelas —como la tomada por Francia—, compromisos regionales o conferencias políticas, como la celebrada en Ottawa. UN وهذا لا يستبعد بأي حال مبادرات موازية أخرى مثل اتخاذ قرارات انفرادية كتلك التي اتخذتها فرنسا؛ أو مبادرات إقليمية؛ أو مؤتمرات سياسية مثل المؤتمر الذي عقد في أوتاوا.
    El entorno de esas actividades también debería ampliarse a fin de incluir a diversas instituciones y confesiones religiosas, utilizando las conferencias recientes, por ejemplo la celebrada en Qatar, como núcleo de actividades más amplias en el plano internacional. UN كما ينبغي توسيع دائرة هذه الاجتماعات لتشمل التوجهات والمؤسسات الدينية على اختلافها، وذلك بالاستفادة من المؤتمرات الأخيرة، من قيل المؤتمر الذي عقد في قطر، كنواة لتنظيم أحداث عالمية أوسع نطاقا.
    De ahí la importancia de la conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se celebró en la primavera de este año. UN من هنا، اﻷهميــــة التـــي يكتسبها مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدهـــا، وهــو المؤتمر الذي عقد في الربيع من هذا العام.
    La aplicación del Acuerdo de Bonn se examinó a fondo en la conferencia de Berlín, celebrada en marzo de 2004. UN 8 - جرى استعراض شامل لتنفيذ اتفاق بون في المؤتمر الذي عقد في برلين في آذار/مارس 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد