Los acuerdos concluidos por las cúpulas políticas han desacreditado a la Conferencia Nacional Soberana ante un pueblo que fue su principal incitador y sostén. | UN | وقد أبطلت الاتفاقات التي أبرمتها القيادة السياسية مصداقية المؤتمر الوطني اﻷعلى لدى شعب كان المشجع والداعم الرئيسي له. |
Por esas razones, nuestro Gobierno desea dedicarse a la preparación y organización de elecciones libres y democráticas dentro de los plazos previstos por las recomendaciones de la Conferencia Nacional Soberana. | UN | ولهذا، تنوي حكومتنا العمل على إعداد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في اﻹطار الزمني المحدد في توصيات المؤتمر الوطني اﻷعلى. |
En 1967, proclama una nueva Constitución que rigió, con diversas modificaciones, hasta la Conferencia Nacional Soberana en 1992. | UN | وفي عام ٧٦٩١، أعلن الدستور الجديد الذي ظل ساريا، مع إدخال عدد من التعديلات عليه، حتى انعقاد المؤتمر الوطني اﻷعلى في عام ٢٩٩١. |
Asimismo, la Conferencia Nacional Soberana cumplió con lo dispuesto en los artículos 51 y 52 del Acte portant dispositions constitutionnelles relatives à la période de transition, nombrando a los 453 miembros del Haut Conseil de la République (HCR) que pasó a ser el Parlement de Transition. | UN | كذلك التزم المؤتمر الوطني اﻷعلى بأحكام المادتين ١٥ و٢٥ من القانون المعنون أحكام دستورية خاصة بفترة الانتقال عندما عيﱠن ٣٥٤ شخصا هم أعضاء المجلس اﻷعلى للجمهورية، الذي أصبح البرلمان الانتقالي. |
Quedaron así sepultados los acuerdos de la CNS y el Acta Constitucional de la Transición de 9 de abril de 1994. | UN | وبالتالي فقد ذهبت طي النسيان قرارات المؤتمر الوطني اﻷعلى والدستور الانتقالي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
El Cónclave, sin ninguna legitimidad, invalidó las decisiones y resoluciones de la Conferencia Nacional Soberana y designó por consenso como Primer Ministro al antiguo opositor Faustin Birindwa. | UN | وأبطل الاجتماع السري بصورة غير قانونية المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر الوطني اﻷعلى وعين بتوافق اﻵراء فوستين بيريندوا قطب المعارضة البارز السابق رئيسا للوزراء. |
El Gobierno de Birindwa, que ocupaba las sedes ministeriales, se regía por los dictados del Cónclave, mientras que el de Tshisekedi, sin oficinas, ni poder real alguno, se atenía a los postulados de la Conferencia Nacional Soberana. | UN | وكانت حكومة بيريندوا، التي احتلت المكاتب الوزارية، تطيع أوامر الاجتماع السري، بينما كانت حكومة تشيسيكيدي، التي لم تكن تمتلك مكاتب ولا أي سلطة حقيقية، تنفذ إرادة المؤتمر الوطني اﻷعلى. |
Debido a la reacción provocada por esta ley, la Conferencia Nacional Soberana dispuso que se aplicara después de ser modificada en favor de la población, estableciendo que en materia de nacionalidad el Gobierno de Transición debería respetar los derechos adquiridos para evitar la apatridia. | UN | ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية. |
Debido a la reacción provocada por esta ley, la Conferencia Nacional Soberana dispuso que se aplicara después de ser modificada en favor de la población, estableciendo que en materia de nacionalidad el Gobierno de Transición debería respetar los derechos adquiridos para evitar la apatridia. | UN | ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية. |
39. El 4 de agosto de 1992, la Conferencia Nacional Soberana estableció un orden institucional de transición al aprobar una Acte portant dispositions constitutionnelles relatives à la période de trasition, con el objeto de poner fin a la crisis política e institucional existente en el país. | UN | ٩٣- وفي ٤ آب/أغسطس ٢٩٩١، أنشأ المؤتمر الوطني اﻷعلى نظاما دستوريا انتقاليا بموافقته على قانون يتضمن أحكاما دستورية بشأن فترة الانتقال، بغية انهاء اﻷزمة السياسية والدستورية التي يعاني منها البلد. |
46. La oposición intentó un acercamiento, buscando armonizar las decisiones de la Conferencia Nacional Soberana con las del Cónclave y terminar con la dualidad de instituciones. | UN | ٦٤- وحاولت المعارضة التوفيق بين الطرفين بالسعي إلى التوفيق بين قرارات المؤتمر الوطني اﻷعلى وقرارات الاجتماع السري ومن ثم وضع حد لثنائية المؤسسات. |
Con la nominación de Etienne Tshisekedi por la Conferencia Nacional Soberana en 1992 como Primer Ministro, Nguz Karl-i-Bond, originario de Katanga y su predecesor en el cargo, dejó el puesto y quedó asignado como Asesor Especial en la Oficina del Presidente. | UN | وحين عين المؤتمر الوطني اﻷعلى إتيان تشيسيكيدي رئيساً للوزراء في عام ٢٩٩١ ترك نغوز كارل - اي - بوند، سلفه في المنصب وابن كاتانغا في اﻷصل الوظيفة وعين مستشاراً خاصاً في رئاسة الجمهورية. |
Sin embargo la Oposición sostiene que dicho proyecto no está en conformidad con los acuerdos de la Conferencia Nacional Soberana y reduce la independencia de la Conferencia al subordinarla al HCR-PT. | UN | ومع ذلك، فإن المعارضة تقول بأن مشروع القانون يتعارض مع اتفاقات المؤتمر الوطني اﻷعلى وأنه يحد من استقلال المؤتمر بجعله تابعاً للمجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان المؤقت. |
27. En la Conferencia Nacional Soberana que tuvo lugar entre 1991 y 1992, representantes banyanga y batembo trataron de solucionar el problema de la nacionalidad en un sentido restrictivo. | UN | ٧٢- وفي المؤتمر الوطني اﻷعلى الذي انعقد بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، حاول ممثلو البانيانغا والباتمبو حل مشكلة الجنسية في اتجاه تقييدي. |
• Delegado de las instituciones públicas (Magistratura) en la Conferencia Nacional Soberana: 1991-1992. | UN | ● مندوب من قبل مؤسسات عامة )هيئة القضاء( إلى المؤتمر الوطني اﻷعلى: ١٩٩١-١٩٩٢. |
Democracia Cristiana (surgido de la Conferencia Nacional Soberana, registrado desde esa época) | UN | الديمقراطية المسيحية )الناشئة عن المؤتمر الوطني اﻷعلى( المسجلة منذ ذلك العهد |
El Acta dispuso también, que el Primer Ministro debía ser elegido por la Conferencia Nacional Soberana, teniendo el Presidente que ratificar su elección dentro de las 48 horas siguientes (art. 71). | UN | كما يقضي القانون بأن ينتخب المؤتمر الوطني اﻷعلى رئيس الوزراء وبأن يصدق الرئيس على هذا الانتخاب خلال فترة أقصاها ٨٤ ساعة )المادة ١٧(. |
53. Como se ha explicado, la composición del órgano legislativo sufrió modificaciones de acuerdo con lo convenido en la Conferencia Nacional, que lo denominó Haut Conseil de la République (HCR), integrado por 453 delegados designados por la Conferencia Nacional Soberana. | UN | ٣٥- وكما سبق شرحه، فإن تشكيل الهيئة التشريعية قد عدل طبقا لما تم الاتفاق عليه في المؤتمر الوطني، الذي أطلق على هذه الهيئة اسم المجلس اﻷعلى للجمهورية الذي يتألف من ٣٥٤ مندوبا يعينهم المؤتمر الوطني اﻷعلى. |
El representante recordó que la Conferencia Nacional Soberana había elaborado una Carta Nacional de Transición cuyos principios fundamentales eran: la defensa de los derechos humanos y de las libertades públicas, el establecimiento de una auténtica democracia basada en la separación de poderes, el pluripartidismo político y la libertad sindical y de la prensa. | UN | ٦٣٩ - وأشار الممثل الى أ ن المؤتمر الوطني اﻷعلى وضع الميثاق الانتقالي الوطني الذي ينادي بالمبادئ اﻷساسية التالية: الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات العامة، وتأسيس ديمقراطية حقة قائمة على فصل السلطات، والعمل السياسي القائم على تعدد اﻷحزاب، والحرية النقابية، وحرية المطبوعات. |
El representante recordó que la Conferencia Nacional Soberana había elaborado una Carta Nacional de Transición cuyos principios fundamentales eran: la defensa de los derechos humanos y de las libertades públicas, el establecimiento de una auténtica democracia basada en la separación de poderes, el pluripartidismo político y la libertad sindical y de la prensa. | UN | ٦٣٩ - وأشار الممثل الى أ ن المؤتمر الوطني اﻷعلى وضع الميثاق الانتقالي الوطني الذي ينادي بالمبادئ اﻷساسية التالية: الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات العامة، وتأسيس ديمقراطية حقة قائمة على فصل السلطات، والعمل السياسي القائم على تعدد اﻷحزاب، والحرية النقابية، وحرية المطبوعات. |