También el ANC pidió una investigación internacional. | UN | ودعا حزب المؤتمر الوطني اﻷفريقي أيضا ﻹجراء تحقيق دولي. |
El trágico asesinato de Chris Hani, del Congreso Nacional Africano (ANC), en abril de 1993, también se puede ver bajo esta luz. | UN | والاغتيال المأســــاوي لكريس هاني عضو المؤتمر الوطني اﻷفريقي في نيسان/أبريل ١٩٩٣ يمكن النظر إليه أيضا في ضوء هذا. |
Una vez que se cumplieran ciertas condiciones, el ANC haría un llamamiento para que se levantaran las sanciones comerciales, de inversiones, financieras y diplomáticas, pero se mantendrían vigentes los embargos internacionales de armas y petróleo. | UN | وأشار المؤتمر الوطني اﻹفريقي الى أنه عند الوفاء ببعض الشروط سيدعو الى رفع جزاءات تجارية واستثمارية ومالية ودبلوماسية، ولكن سيبقى الحظر الدولي على اﻷسلحة والنفط ساريا. |
El Congreso Nacional Africano presentará las siguientes propuestas al foro de negociaciones multipartitas. | UN | وسيتقدم المؤتمر الوطني اﻷفريقي بالمقترحات التالية إلى محفل المفاوضات المتعددة اﻷحزاب. |
En 1992, el Congreso Nacional Africano celebró su primera conferencia nacional dentro del país tras muchos años en el exilio. | UN | وفي عام ١٩٩٢، عقد المؤتمر الوطني اﻷفريقي مؤتمره الوطني اﻷول داخل البلد بعد عدة سنوات في المنفى. |
El Gobierno anunció también el levantamiento de la prohibición contra algunas organizaciones políticas, incluidos el ANC, el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) y el Partido Comunista de Sudáfrica, y su intención de eliminar el apartheid y derogar las medidas de emergencia. | UN | كما أعلنت الحكومة رفع الحظر عن عدد من المنظمات السياسية بما في ذلك المؤتمر الوطني اﻷفريقي ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقي ﻵزانيا والحزب الشيوعي لجنوب افريقيا، وعزمها عن إلغاء الفصل العنصري وتقييدات الطوارئ. |
Encomiamos la determinación y los esfuerzos del Congreso Nacional Africano (ANC) y de otros partidos sudafricanos que están interesados en lograr una solución política para la cuestión de Sudáfrica. | UN | ونحن نشيد بما أبداه المؤتمر الوطني اﻷفريقي واﻷحزاب اﻷخرى المعنية في جنوب أفريقيا من تصميم وما بذلوه من مساع من أجل التسوية السلمية لمسألة جنوب أفريقيا. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para disipar un mito difundido por ciertos individuos y ciertas organizaciones políticas; a saber, que el ANC está haciendo tratos secretos con el Gobierno de Pretoria, y que estamos instando en forma prematura al levantamiento de las sanciones. | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبدد أسطورة ما برحت تشيعها بعض المنظمات السياسية واﻷفراد مفادها أن المؤتمر الوطني اﻷفريقي يعقد صفقات سرية مع حكومة بريتوريا، وإننا نطالب برفع الجزاءات قبل اﻷوان. |
Rendimos homenaje a nuestros hermanos del Congreso Nacional Africano (ANC) y del Congreso Panafricanista de Azania (PAC) por la manera ejemplar en que han dirigido su lucha, y en particular por la excelente dirección del Presidente del ANC, Sr. Nelson Mandela. | UN | ونشيد بأشقائنا في المؤتمر الوطني اﻷفريقي ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا لما أبدوه من قيادة مثلى في نضالهم وخاصة القيادة الحكيمة لرئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي نيلسون مانديلا. |
Las mujeres del ANC velaron por que esa organización exigiera la inclusión de las mujeres en la COSADE; de ahí el establecimiento del Comité Asesor sobre el Sexo. | UN | ولكن نساء المؤتمر الوطني اﻷفريقي تكفلن بجعل المؤتمر الوطني اﻷفريقي يطلب إشراك النساء في مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا الديمقراطية. |
El Congreso Nacional Africano (ANC) y el Movimiento Inkatha aducen que tienen miembros blancos, pero solamente miembros africanos han sido asesinados. ¿Se puede llamar verdaderamente a esto violencia política? | UN | فكل من المؤتمر الوطني اﻷفريقي وحزب إنكاثا يزعم أنه يضم أعضاء من السكان البيض. ولكن اﻷعضاء اﻷفارقة وحدهم هم الذين يقتلون. |
Tras el ataque, funcionarios de la USI mataron a tiros a un miembro del ANC e hirieron a otro joven al que detuvieron junto con Michael Mathe, que era miembro de una unidad local de autodefensa. | UN | وبعد الهجوم، أطلق موظفون من وحدة الاستقرار الداخلي الرصاص على أحد أعضاء المؤتمر الوطني اﻷفريقي فمات، كما أصابوا بجراح شاباً آخر قبضوا عليه مع ميكائيل مات، الذي كان عضواً في وحدة محلية للدفاع عن النفس. |
La Dra. Zuma es miembro del Comité Ejecutivo de la Liga de Mujeres del ANC y Presidenta en funciones de la Región de Natal Meridional de dicha organización. Su profesión es la de doctora en medicina. En 1976, cuando cursaba el quinto año de la carrera de medicina, | UN | إن الدكتورة زوما عضو في اللجنة التنفيذية للاتحاد النسائي التابع للمؤتمر الوطني اﻷفريقي، وهي حاليا رئيسة لفرعه في منطقة جنوب ناتال، وقد أجبرت الدكتورة زوما على ترك جنوب أفريقيا في عام ٦٧٩١ بسبب عضويتها في المؤتمر الوطني اﻷفريقي بينما كانت لا تزال في السنة الخامسة من دراستها الطبية. |
Las mujeres del ANC - que han llevado a cabo una labor ingente para cambiar al ANC, que estaba compuesto sólo por hombres, hasta convertirlo en una organización en la que las mujeres participan como miembros en condiciones de igualdad -han tenido que dirigir la lucha en pro de la creación de un espacio para las mujeres en la mesa de negociaciones. | UN | وإن نساء المؤتمر الوطني اﻷفريقي، اللائي قمن بقدر عظيم من العمل في تغيير المؤتمر الوطني اﻷفريقي من مجرد منظمة للذكور إلى منظمة تشارك فيها المرأة على قدم المساواة، عليهن قيادة الكفاح من أجل تهيئة مكان للمرأة على طاولة التفاوض. |
12. Atendiendo la invitación del Congreso Nacional Africano (ANC), la UNESCO participó en la Conferencia sobre la Cultura y el Desarrollo celebrada en Johanesburgo del 25 de abril al 2 de mayo de 1993. | UN | ٢١- واشتركت اليونسكو في مؤتمر الثقافة والتنمية، الذي عقد في جوهانسبرغ من ٥٢ نيسان/أبريل إلى ٢ أيار/مايو ٣٩٩١، بناء على دعوة من المؤتمر الوطني اﻷفريقي )CNA(. |
13. La UNESCO también envió una misión a Sudáfrica (fines de noviembre de 1993) en el marco de las actividades complementarias de las reuniones con el ANC y el Congreso Panafricanista (PAC), durante la Conferencia General. | UN | ٣١- كذلك أوفدت اليونسكو إلى جنوب أفريقيا بعثة )أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١(، متابعة للاجتماعات التي عقدت مع المؤتمر الوطني اﻷفريقي )CNA( ومؤتمر كل أفريقيا خلال انعقاد المؤتمر العام لليونسكو. |
También fueron invitados a asistir expertos del Congreso Nacional Africano y, a título personal, investigadores y expertos de Sudáfrica y otras partes de Africa, así como del resto del mundo. | UN | كما وجهت الدعوة الى خبراء من المؤتمر الوطني اﻷفريقي وأفراد من الباحثين والخبراء من جنوب افريقيا ومناطق أخرى من أفريقيا، ومن جميع أنحاء العالم كذلك، للحضور. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Pretoria, en cooperación con el Congreso Nacional Africano y el Gobierno de Sudáfrica, honró la celebración del Día. | UN | واحتفل مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة في بريتوريا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وذلك بالتعاون مع المؤتمر الوطني اﻷفريقي وحكومة جنوب أفريقيا. |
Nosotros, en el Congreso Nacional Africano, seguimos dedicados a la noble idea por la que las víctimas del Día de Sharpeville hicieron el sacrificio supremo. | UN | وإننا في المؤتمر الوطني اﻷفريقي نكرس أنفسنا من جديد للفكرة النبيلة التي قدم ضحايا يوم شاربفيل من أجلها التضحية الكبرى. |
El Congreso Nacional Africano propuso que las mujeres formaran parte de la delegación. | UN | وقد اقترح المؤتمر الوطني اﻷفريقي ضم نساء إلى الوفد. |
En la Asamblea Nacional el Congreso Nacional Africano tiene la mayoría de escaños, pues obtuvo el 63% del total de los votos. | UN | ويشغل المؤتمر الوطني اﻷفريقي أغلبية المقاعد في الجمعية الوطنية بعد فوزه بنسبة ٦٣ في المائة من مجموع اﻷصوات. |