ويكيبيديا

    "المؤتمر بوصفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Conferencia como
        
    • la Conferencia en calidad
        
    • Conferencia se publiquen como
        
    La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    Su delegación ya ha solicitado que los principales documentos de aquella Conferencia se publiquen como documentos oficiales de la presente Conferencia de Examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    Pedimos también que se distribuyan las conclusiones de la Conferencia como documento oficial del período de sesiones del presente año de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونسعى أيضا إلى تعميم نتائج المؤتمر بوصفها وثيقة رسمية في دورة العام الحالي للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, 45 Estados han transmitido esta información mediante la lista de verificación para la autoevaluación establecida por la Conferencia como instrumento para la recopilación de información. UN وعلى ذلك قامت 45 دولة حتى الآن بتقديم معلومات من خلال قوائم للتقييم الذاتي اختارها المؤتمر بوصفها أداة لجمع المعلومات.
    Los productos de estas actividades, que se presentarán en el período previo a la Conferencia como aportación clave a las negociaciones oficiosas sobre el documento final, incluyen: UN وتشمل منتجات هذه الأنشطة، التي ستُطلق في الفترة السابقة على المؤتمر بوصفها مدخلاً رئيسياً في المفاوضات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية، ما يلي:
    Dado que el inventario contiene información más detallada sobre proyectos particulares, resultará un complemento útil del presente informe para uso de la Conferencia como documento de antecedente. UN ونظرا الى أن القائمة تقدم معلومات أكثر تفصيلا عن مشاريع معينة، فإنها ستكون تكملة مفيدة لهذا التقرير، ومن ثم فهي معروضة على المؤتمر بوصفها وثيقة معلومات أساسية.
    Habida cuenta de que cada vez hay más conciencia y preocupación en todo el mundo por los problemas que entraña el trabajo infantil, le ruego tenga a bien hacer publicar el programa de acción que se aprobó en la Conferencia como documento oficial de las Naciones Unidas. UN ونظرا للوعي المتزايد في جميع أنحاء العالم بالمشاكل المتعلقة بعمل اﻷطفال والانشغال بها، أرجو التكرم بنشر خطة العمل التي اعتُمدت في المؤتمر بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    En el pasado algunas Potencias vieron el proceso de la Conferencia como un vehículo para otorgar una nueva aceptabilidad política a las fuerzas que cometieron el genocidio en Rwanda. UN وفي الماضي، نظرت بعض الدول إلى عملية المؤتمر بوصفها أداة لإضفاء مقبولية سياسية جديدة على القوى التي ارتكبت الإبادة الجماعية في رواندا.
    Se expresó apoyo en general a la inclusión de la nanotecnología en el programa de la Conferencia como nueva cuestión normativa que estaba evolucionando rápidamente. UN 87 - بدا تأييد عام لإدراج التكنولوجيا النانوية على جدول أعمال المؤتمر بوصفها من القضايا الناشئة المتطورة بصورة سريعة.
    Sólo se pide a los miembros que apliquen la decisión CD/1356 y admitan a todos los países del Grupo de los 23 en la Conferencia como miembros de pleno derecho con todos -repito todos- los derechos que ello comporta. UN ولا يُطلب إلى اﻷعضاء سوى تنفيذ المقرر CD/1356 ، بقبول جميع بلدان مجموعة اﻟ ٣٢ في المؤتمر بوصفها أعضاء كاملة العضوية، مع كل - وأشدد على عبارة كل - ما يترتب على ذلك من حقوق.
    El Gobierno Nacional de Transición y Djibouti insisten en que se tomen como base los resultados de la Conferencia de Arta, que el Gobierno Nacional de Transición sea aceptado como gobierno y que las demás partes somalíes participen en la Conferencia como la oposición, pero el Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia y Etiopía opinan que todas las partes somalíes deben participar en condiciones de igualdad. UN فبينما تصر الحكومة الوطنية الانتقالية وجيبوتي على الاستفادة من نتائج مؤتمر عرتا وعلى قبول الحكومة الوطنية الانتقالية بوصفها الحكومة وأن تشارك الأطراف الصومالية الأخرى في المؤتمر بوصفها المعارضة، يرى المجلس الوطني للمصالحة والإصلاح وإثيوبيا أن تشارك الأطراف الصومالية على قدم المساواة.
    Se invita a la Asamblea General " a incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer " y a revisar su aplicación en 1996, 1998 y 2000. UN وينبغي للجمعية العامة " أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة وأن تستعرض تنفيذ منهاج العمل في اﻷعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠ " .
    Quiero aprovechar este oportunidad para encomiar la decisión de la Conferencia de Desarme de invitar —si bien en forma algo tardía— a 23 países, incluida la República de Corea, a sumarse a la Conferencia como nuevos miembros en junio de este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بقرار مؤتمر نزع السلاح بأن يدعو، وإن كانت الى حد ما دعوة متأخرة، ٢٣ بلدا، بما فيها جمهورية كوريا، الى الانضمام الى المؤتمر بوصفها أعضاء جددا فيه اعتبارا من حزيران/يونيه من هذا العام.
    Atendiendo a la petición del Comité Preparatorio, la Secretaría de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe, el Foro del Pacífico Meridional, la Organización de la Unidad Africana, y el depositario del Tratado de Bangkok elaboraron los documentos siguientes, que se presentaron a la Conferencia como documentos de antecedentes: UN 4 - وبناء على طلب اللجنة التحضيرية، قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والدولة الوديعة لمعاهدة بانكوك، بإعداد عدد من الأوراق عُرِضت على المؤتمر بوصفها وثائق معلومات أساسية، كما يلي :
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبة إلى اللجان اﻹقليمية،
    Su delegación ya ha solicitado que los principales documentos de aquella Conferencia se publiquen como documentos oficiales de la presente Conferencia de Examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد