Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. | UN | وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل. |
Un representante de la Federación asistió a esa conferencia mundial y compartió las novedades de la Conferencia con una red mundial de más de 270 organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر ممثل عن الاتحاد وتبادل أنباء المؤتمر مع شبكة تضم أكثر من ٢٧٠ منظمة غير حكومية في جميع أنحاء العالم. |
Todos los países y Territorios salieron de la Conferencia con el esbozo de unas medidas dirigidas a reforzar el umbral de protección social de su respectiva población. | UN | وغادر كل بلد وإقليم المؤتمر مع مخطط الإجراءات التي تتخذ لتعزيز الحماية الاجتماعية لسكان كل منها. |
El presente año, Turquía trabajará a favor de la reanudación de los trabajos sustantivos de la Conferencia con su composición actual. | UN | وستعمل تركيا هذا العام من أجل استئناف العمل الجوهري في المؤتمر مع أعضائه الحاليين. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
Uno de los mayores logros fue poner en consonancia el programa de la Conferencia con las prioridades de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وكانت مواءمة جدول أعمال المؤتمر مع أولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة إنجازا كبيرا. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | كما يقضي بأن تفحص اللجنة البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصيات الى المجلس ، الذي يقوم باحالتها الى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات . |
Cuando llegué a Ginebra durante la primavera de este año hice una breve declaración introductoria ante la Conferencia con la intención de pronunciar una declaración general una vez que la Conferencia hubiera comenzado sus labores sustantivas. | UN | عندما وصلت إلى جنيف في ربيع هذا العام اكتفيت بإلقاء بيان استهلالي موجز في المؤتمر مع عزمي على إلقاء بيان عام بعد أن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي. |
Muchos de estos grupos informan de que, como primera medida al retornar a sus países, han organizado reuniones y conferencias, escrito artículos y publicado informes para compartir los resultados de la Conferencia con los círculos interesados en su labor. | UN | وتفيد العديد من هذه المجموعات، أنها نظمت كخطوة أولى عند عودتها إلى أوطانها اجتماعات ومؤتمرات ونشرت مقالات وتقارير من أجل تقاسم نتائج المؤتمر مع جماهيرها وهيئاتها التأسيسية. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتُقدّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité de Programa y de Presupuesto examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتُقدّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Grupo respalda el fortalecimiento de la interacción de la Conferencia con la sociedad civil en la esfera del desarme, en particular el desarme nuclear, de conformidad con la naturaleza de la Conferencia como foro de negociación. | UN | وتؤيد المجموعة تعزيز تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني في ميدان نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، وذلك تمشياً مع طبيعة المؤتمر باعتباره محفلاً للتفاوض. |
El Comité de Programa y de Presupuesto examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal debería poner en práctica las recomendaciones formuladas en el congreso mediante la adopción de medidas prácticas de cooperación internacional. | UN | وينبغي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تقوم بمتابعة التوصيات المقدمة الى المؤتمر مع اتخاذ خطوات عملية للتعاون الدولي. |
Espero que pueda alentarla saber de que esos esfuerzos no se perdieron totalmente y que deja esta Conferencia con la satisfacción de ver que el atasco empieza a moverse. | UN | وأرجو أن تدرك أن هذه الجهود لم تذهب جميعها سدى وأن تغادر المؤتمر مع الارتياح لوجود بوادر لزوال هذه العقبة. |
1. La Conferencia, teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa, elegirá: | UN | 1- ينتخب المؤتمر مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل: |