Varios oradores encomiaron las acciones de promoción del UNICEF durante las tareas preparatorias y en la propia Conferencia. | UN | وعلق بعض المتكلمين على جهود اليونيسيف في مجال الدعوة خلال اﻷعمال التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
La ampliación ha de ser, pues, llevada a cabo con criterios realistas y no debe ser, en ningún caso a nuestro entender, fuente de insatisfacciones por CD/myo -94-95- España aspiraciones frustradas de algún país, cosa que resultaría en descrédito para la propia Conferencia. | UN | ولذلك، إن توسيع العضوية ينبغي أن يتم بمعايير واقعية، ونعتقد أنه لا ينبغي له في أي حال من اﻷحوال أن يكون مصدرا للاستياء جراء التطلعات المحبطة ﻷي بلد، مما من شأنه أن يشوه سمعة المؤتمر نفسه. |
Creemos que continuarán la actividad y el dinamismo demostrados en los preparativos de la Conferencia de El Cairo y en la propia Conferencia. | UN | ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران. |
Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
Todas las delegaciones tienen el deber de sostenerlos dado que trabajan en nombre de todos y la autoridad de los Coordinadores Especiales refleja la de la Conferencia propiamente dicha. | UN | وإنه لمن واجب جميع الوفود أن تؤيدهم ﻷنهم يؤدون عملا لنا جميعا، وﻷن سلطة المنسقين الخاصين إنما تعكس سلطة المؤتمر نفسه. |
Todos sabemos que las metas y los objetivos de la Cumbre no se inventaron en la propia Cumbre, sino que se adoptaron de varios foros mundiales. | UN | ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة. |
Se asignó un presupuesto separado de 400.000 dólares de los EE.UU. a estas actividades, que comprendían la información sobre la propia Conferencia. | UN | وخصصت ميزانية مستقلة لهذه اﻷنشطة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شاملة تكاليف تغطية المؤتمر نفسه. |
El Comité Preparatorio celebró tres reuniones, dos en Addis Abeba y la última en Bujumbura, antes de celebrarse la propia Conferencia. | UN | وقد عقدت اللجنة التحضيرية ثلاثة اجتماعات، اثنان في أديس أبابا واﻷخير في بوجمبورا قبل المؤتمر نفسه. |
En los meses venideros habrá de continuar y ciertamente habrá de dominar los debates en la propia Conferencia. | UN | ومن شأنها أن تستمر في اﻷشهر القادمة، وستهيمن بالتأكيد على المناقشة في المؤتمر نفسه. |
Durante la Conferencia de El Cairo el servicio de Gopher estuvo a cargo de la POPIN, que registró más de 28.000 usuarios durante la propia Conferencia. | UN | وقد قامت شبكة المعلومات السكانية بتشغيل خدمة غوفر أثناء مؤتمر القاهرة، فسجلت بذلك ما يزيد على ٠٠٠ ٢٨ مستعمل أثناء المؤتمر نفسه. |
Por ello, debe participar el mayor número posible de países en la futura labor del Comité Preparatorio y en la propia Conferencia. | UN | وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه. |
Estamos firmemente convencidos de que la decisión adoptada no sólo ha ido en beneficio del Grupo de los 23, sino en el de la propia Conferencia. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه. |
Sería una forma de responder a la petición formulada por la propia Conferencia. | UN | وسيكون هذا استجابة للطلب الذي تقدم به المؤتمر نفسه. |
Por su parte, el Comité participará tanto en los preparativos para la Conferencia como en la propia Conferencia. | UN | وستشارك اللجنة بدورها في كل من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه. |
La Secretaría simplemente se ha ajustado a las instrucciones de la propia Conferencia. | UN | وأضاف قائلا إن اﻷمانة العامة لا تفعل شيئا أكثر من اتباع تعليمات المؤتمر نفسه. |
Muchas otras medidas surgirán de la propia Conferencia. | UN | وسيتمخض المؤتمر نفسه عن أنشطة كثيرة أخرى. |
La Asociación participó activamente en las reuniones del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y en la propia Conferencia. | UN | عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه. |
Sería el mecanismo idóneo para garantizar el fortalecimiento y la existencia de la Conferencia misma. | UN | وسيكون ذلك البرنامج خير آلية لكفالة تعزيز المؤتمر نفسه ووجوده في حد ذاته. |
También la Unión Europea ha proporcionado financiación para permitir la participación de un máximo de 36 instituciones nacionales en la Conferencia propiamente dicha. | UN | كما قدم الاتحاد الأوروبي تمويلا يتيح مشاركة ما يصل إلى 35 مؤسسة وطنية في المؤتمر نفسه. |
Los resultados de sus informes y análisis serán esenciales para el éxito general del proceso preparatorio y para la propia Cumbre. | UN | وستكون نتائجها وتقاريرها مهمة لإنجاح العملية التحضيرية بأكملها ولإنجاح المؤتمر نفسه. |
Se deberían respetar los compromisos asumidos en la misma Conferencia con respecto al algodón. | UN | كما ينبغي الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر نفسه. |
20. Solicita además al Secretario General que, en colaboración con los Estados Miembros, asegure la realización de un programa extenso y eficaz de información pública sobre los preparativos del 13° Congreso, el Congreso propiamente dicho y el seguimiento y la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، بالتعاون مع الدول الأعضاء، إعداد برنامج إعلامي فعال واسع النطاق بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وبشأن المؤتمر نفسه وبشأن متابعة توصياته وتنفيذها؛ |
Lo esencial es que la Conferencia se haga de un mandato transparente de trabajos sustantivos, y ello solo puede ser, como mínimo, el mandato de elaborar nuevos instrumentos. | UN | والمسألة الأساسية هنا هي أن يُكلف المؤتمر نفسه بولايةٍ واضحة لإنجاز الأعمال الموضوعية، لا أقل من أن تكون العمل على التفاوض بشأن صكوك جديدة. |
Los Estados miembros expresaron su satisfacción por las sustantivas contribuciones de la UNCTAD al proceso de preparación de la Conferencia y a la Conferencia en sí. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Para los preparativos de esa cumbre, así como para la celebración de la cumbre propiamente dicha y la aplicación de las medidas de seguimiento conexas, se necesitará apoyo de la UNOCA. | UN | ومن ثم، فإن الأعمال التحضيرية لعقد ذلك المؤتمر، وكذلك المؤتمر نفسه وما يتصل به من أعمال وإجراءات للمتابعة، ستحتاج إلى دعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |