ويكيبيديا

    "المؤسساتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • institucionales
        
    • institucional
        
    • corporativa
        
    También se ha asignado importancia a la determinación de prioridades nacionales y regionales y de mecanismos institucionales capaces de apuntalar esa aplicación. UN ويتم التأكيد أيضا على تحديد اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية، وعن الترتيبات المؤسساتية التي من شأنها أن تدعم تنفيذ منهاج العمل.
    Creación de las estructuras institucionales y legales adecuadas UN إنشاء الهياكل المؤسساتية والقانونية المناسبة
    Sudáfrica adoptó su estrategia en esta esfera en 2002 y está introduciendo las reformas institucionales necesarias. UN واعتمدت جنوب أفريقيا استراتيجيتها للعلوم والتكنولوجيا في عام 2002، وهي بصدد إجراء الإصلاحات المؤسساتية الضرورية.
    Hay más controles, más límites, pero menor capacidad institucional para ejecutar acciones de política pública. UN فقد ازدادت المراقبة والقيود، بينما تراجعت القدرة المؤسساتية على تنفيذ تدابير السياسة العامة.
    Nos aventuramos a esperar, no obstante, que su nueva conducción institucional asegure para Bosnia y Herzegovina la paz que necesita para lograr la estabilidad y la reconstrucción. UN غير أن أملنا كبير في قدرة القيادة المؤسساتية الجديدة على تحقيق الوئام الضروري ﻹعادة الاستقرار والتعمير في هذا البلد.
    3. Principales cambios institucionales y políticos UN 3- التغيرات المؤسساتية والسياساتية الجديدة
    - Los asuntos institucionales y estructurales, incluidos los relativos a los siguientes temas: UN الموضوعات المؤسساتية والهيكلية وتشمل القضايا المتعلقة بالاتي:
    También será necesario prestar la oportuna atención a los asuntos institucionales y relacionados con la gobernanza. UN كما أنها بحاجة إلى الالتفات في الوقت المناسب للمسائل المؤسساتية والمسائل المتعلقة بحسن الإدارة.
    Se señalaron, entre otros problemas, los arreglos y las limitaciones institucionales y de mercado. UN وتم تحديد السوق والترتيبات والقيود المؤسساتية بوصفها بعضاً من المشاكل.
    Se habían aceptado también las recomendaciones de proseguir con las medidas institucionales para aumentar la eficacia de la protección de los derechos humanos. UN كما قُبلت توصيات بمواصلة التدابير المؤسساتية اللازمة لزيادة فعالية حماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, y de manera muy acertada, también reconoce que se requieren reformas institucionales y creación de capacidad. UN غير أنه أصاب في التسليم أيضا بالحاجة إلى الإصلاحات المؤسساتية وبناء القدرات.
    Estas funciones y principios podrían servir de base para examinar las modalidades y arreglos institucionales de la plataforma. UN ويمكن استخدام هذه الوظائف والمبادئ كأساس يستند إليه عند النظر في طرائق عمل المنبر وترتيباته المؤسساتية.
    El mandato es " determinar las modalidades y los arreglos institucionales necesarios para que la plataforma entre en pleno funcionamiento " . UN وهذه الولاية هي ' ' تحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر`` لكي يمكن ' ' تشغيل المنبر بصور كاملة``.
    ▪ El reglamento se ha de basar en las estructuras institucionales básicas de la IPBES y en los aspectos fundamentales del programa de trabajo. UN من اللازم أن يستند النظام الداخلي إلى الهياكل المؤسساتية الأساسية للمنبر وإلى الجزء الأساسي من برنامج العمل.
    El presupuesto se podrá concretar más una vez que se hayan acordado la estructura, los arreglos institucionales y el programa de trabajo de la plataforma. UN ويمكن تحديد ميزانية أدق متى تم الاتفاق على هيكل المنبر، وترتيباته المؤسساتية وبرنامج عمله.
    El mandato es " determinar las modalidades y los arreglos institucionales necesarios para que la plataforma entre en pleno funcionamiento " . UN وهذه الولاية هي ' ' تحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر`` لكي يمكن ' ' تشغيل المنبر بصور كاملة``.
    Funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma UN الوظائف والمبادئ التشغيلية والترتيبات المؤسساتية للمنبر
    Dijo que el PNUD agradecía a la Junta de Auditores su participación en un diálogo constructivo que había ayudado a mantener la transparencia en la rendición de cuentas institucional. UN وأفاد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممتن لمجلس مراجعي الحسابات بسبب مشاركته في حوار بناء ساعد على المحافظة على الشفافية في المسائل المتعلقة بالمساءلة المؤسساتية.
    - Sírvanse describir el mecanismo institucional que permite a Libia cumplir las disposiciones de estos apartados. UN :: يرجى وصف الآلية المؤسساتية التي تمكن الجماهيرية العربية الليبية من الاستجابة لهاتين الفقرتين الفرعيتين؟
    No obstante, estamos dispuestos a compartir nuestra capacidad institucional y en materia de recursos humanos en beneficio de la NEPAD. UN ومع ذلك، فنحن مستعدون لتشاطر إمكاناتنا المؤسساتية والبشرية لصالح الشراكة.
    El racismo institucional tiene su origen en políticas, prácticas, leyes y reglamentos cuyos efectos negativos afectan de manera distinta a unos grupos y a otros. UN وتستند العنصرية المؤسساتية إلى سياسات وممارسات ولوائح تنظيمية وقوانين لها أثر سلبي متفاوت في فئات معينة.
    Esta es la manera corporativa, y la manera de la pistola. Open Subtitles هناك الطريقة المؤسساتية وطريقة السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد