Además, el número de mujeres en las instituciones u organizaciones internacionales aún es muy bajo: una está a cargo de la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica y otra trabaja en el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال عدد النساء في المؤسسات أو المنظمات الدولية ضعيفاً للغاية. ولا نلحظ سوى واحدة بوصفها مسؤولة في وكالة التعاون الثقافي والتقني، وواحدة في اللجنة الدولية لحقوق الطفل، إلخ. |
:: Número de instituciones u organizaciones que integran las Redes de Atención y Prevención de Violencia Doméstica creadas a nivel nacional. | UN | :: عدد المؤسسات أو المنظمات التي تضمها شبكات منع العنف العائلي ورعاية ضحاياه على الصعيد الوطني |
En África la mayoría de las instituciones u organizaciones nacionales para la mujer se centran en las políticas y los programas. | UN | ٣٤١ - إن معظم المؤسسات أو المنظمات النسائية الوطنية في افريقيا موجهة نحو السياسات والبرامج. |
“honrar a las personas, las instituciones o las organizaciones que han contribuido de manera importante a la promoción, la búsqueda, la salvaguardia o el mantenimiento de la paz.” | UN | " لتكريم اﻷشخاص أو المؤسسات أو المنظمات الذين أسهموا إسهاما مرموقا في تعزيز السلام أو السعي ﻹرسائه أو صونه أو الحفاظ عليه " . |
Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso. | UN | وسوف تيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، من إدماج المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ في هذه العملية. |
Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. | UN | وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين سائر الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المهتمة باﻷمر في هذه العملية. وتشمل هذه اﻷطراف المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ. |
. Según el artículo 1, corresponde a las personas, instituciones u organizaciones participantes en la formulación de las políticas de comercio, inversión y financiación internacionales tener presentes los efectos que dichas políticas pueden tener sobre la dignidad humana. | UN | وبموجب المادة 1، يترتب على الأفراد أو المؤسسات أو المنظمات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي، مراعاة الآثار التي قد تسفر عنها هذه السياسات بالنسبة لكرامة الإنسان. |
La formulación y aplicación de políticas en el ámbito del comercio, la inversión y la financiación internacionales no debe, por consiguiente, favorecer a sólo un grupo de países, instituciones u organizaciones a costa de los demás. | UN | وبالتالي، يجب ألا يميل وضع وتنفيذ السياسات العامة في ميدان التجارة والاستثمار والمالية الدولية لصالح مجموعة واحدة فقط من لبلدان أو المؤسسات أو المنظمات على حساب مجموعة أخرى. |
La red es un marco de enlace de las instituciones u organizaciones cuya finalidad es mejorar la colaboración, consulta, coordinación y armonización de las políticas y estrategias en el contexto de la aplicación del programa de acción regional en África. | UN | الشبكة هي إطار يربط المؤسسات أو المنظمات من أجل تحسين التعاون والتشاور وتنسيق ومواءمة السياسات والاستراتيجيات في إطار تطبيق برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا. |
Cabe destacar que todos los expertos participaron en la consulta a título personal y que las opiniones que expresaron no reflejaban necesariamente las posiciones oficiales de sus respectivas instituciones u organizaciones. | UN | وتجدر ملاحظة أن جميع الخبراء قد شاركوا في المشاورات بصفاتهم الشخصية وأن الآراء التي جرى الإعراب عنها لا تمثل بالضرورة المواقف الرسمية أو آراء المؤسسات أو المنظمات التي ينتمي إليها أولئك الخبراء. |
X. Cooperación con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas y con otras instituciones u organizaciones internacionales, regionales y nacionales | UN | عاشراً - التعاون مع هيئات وآليات الأمم المتحدة وسائر المؤسسات أو المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية |
El Defensor no reemplaza los servicios, instituciones u organizaciones especializados que participan en la protección de los niños, sino que interviene en situaciones en las que los procedimientos aplicados anteriormente no han funcionado o han sido desestimados. | UN | ولا يحل المفوض محل الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات المتخصصة المعنية بحماية الأطفال، لكنه يتدخل في الأوضاع التي تفشل فيها الإجراءات المطبقة سابقاً أو تُرفض. |
El Defensor no reemplaza los servicios, instituciones u organizaciones especializados que participan en la protección de los niños, sino que interviene en situaciones en las que los procedimientos aplicados anteriormente no han funcionado o han sido desestimados. | UN | ولا يحل أمين المظالم محل الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات المتخصصة المعنية بحماية الأطفال، لكنه يتدخل في الأوضاع التي تفشل أو تُرفض فيها الإجراءات المطبقة سابقاً. |
Al promover el contacto entre los diversos agentes que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. | UN | وستيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المعنية، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ، في هذه العملية. |
Al promover el contacto entre los diversos agentes que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. | UN | وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المعنية، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ، في هذه العملية. |
33. Las consultas, si no se realizan con las instituciones o las organizaciones indígenas y tribales que sean verdaderamente representativas de los pueblos en cuestión, no cumplirán los requisitos del Convenio. | UN | 33- وإذا لم تُنظَّم المشاورات مع المؤسسات أو المنظمات التي تمثِّل بحقٍّ الشعوب الأصلية أو القبلية المعنية، فإن هذه المشاورات تكون عندئذٍ غير ملبية للمتطلّبات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
d) Resumen de las últimas recomendaciones formuladas por el autor del documento. Curso dado a esas recomendaciones en lo que se refiere a las normas, medidas o prácticas adoptadas por la Secretaría, los gobiernos, los órganos y organismos especializados y las instituciones o las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | (د) موجز لآخر التوصيات التي قدمها واضع الدراسة؛ وأعمال متابعة هذه التوصيات، من حيث القواعد أو التدابير أو الممارسات التي اعتمدتها الأمانة أو الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Podría llegarse a un acuerdo más general por el que se estableciera una institución u organización encargada de elucidar cuestiones específicas y de formular recomendaciones sobre el debate futuro. | UN | ويمكن وضع اتفاق عام ينشئ نوعاً من المؤسسات أو المنظمات التي تعمل على توضيح مسائل محددة والتوصية باتفاقات أخرى تناقش مستقبلاً. |
Los recursos del presupuesto ordinario se utilizan principalmente para reunir y analizar información sobre los mercados y las oportunidades comerciales, y desarrollar instrumentos genéricos que las diferentes empresas o las organizaciones asociadas adoptarán y aplicarán posteriormente en los países en desarrollo y en países de economía en transición. | UN | وتُستخدم موارد الميزانية العادية أساسا من أجل تجميع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة السوق والفرص التجارية واستنباط أدوات عامة لاعتمادها واستخدامها لاحقا من جانب فرادى المؤسسات أو المنظمات الشريكة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los contratistas institucionales o empresariales son instituciones que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas sobre una base contractual (véase ST/AI/327). | UN | وتتمثل المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة في مؤسسات تقدم لﻷمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي )انظر (ST/AI/327. |
El elemento principal del programa mencionado, que tiene por objetivo aliviar los factores que constituyen una discriminación contra la mujer en el empleo y en el hogar, es el programa de empleo de la mujer, encaminado a llenar las vacantes con mujeres y a impartir reorientación profesional a las mujeres que han sido despedidas durante la reestructuración de empresas u organizaciones. | UN | والعنصر الرئيسي في البرنامج الطويل اﻷجل، الذي يرمي إلى تخفيف العوامل التي تميز ضد المرأة في العمل وفي المنزل، هو برنامج عمل المرأة، المصمم لملء شواغر الوظائف بمرشحات وﻹعادة تدريب النساء اللاتي تم تسريحهن خلال عملية إعادة تشكيل هياكل المؤسسات أو المنظمات. |
14. En cuanto a la orientación técnica y profesional, y a los programas de formación, las siguientes instituciones y organizaciones ofrecen servicios y recursos: | UN | 14- وفيما يتعلق ببرامج التوجيه والتدريب التقني والمهني، تتوافر المرافق والخدمات لدى المؤسسات أو المنظمات التالية: |