En ocasiones, la evaluación del Consejo y la de las instituciones africanas no coinciden. | UN | ففي بعض الأحيان، لا تتوافق تقديرات مجلس الأمن مع تقديرات المؤسسات الأفريقية. |
Primero, en el ámbito de la paz y la seguridad, las instituciones africanas son cada vez más sólidas, y Francia está contribuyendo activamente a que así sea. | UN | أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو. |
No obstante, resulta gratificante observar que las instituciones africanas están haciendo lo máximo por resolver los conflictos en el continente. | UN | ومع ذلك، يثلج الصدر أن نلاحظ أن المؤسسات الأفريقية تبذل قصارى جهودها لحل الصراعات في أفريقيا. |
Un total de 108 empresas africanas han sido visitadas, sometidas a auditoría y asesoradas, y tras una selección cuidadosa han sido invitadas a reuniones de compradores/vendedores. | UN | وجرت زيارة 108 من المؤسسات الأفريقية وجرى التحقق منها وقدمت لها المشورة واختيرت بعناية لدعوتها للاجتماعات بين المشترين والبائعين. |
El OSS pidió que mejorara la coordinación entre las instituciones africanas y las distintas iniciativas regionales. | UN | وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية. |
Sin embargo, las instituciones africanas no tenían capacidad de ejecución, simplemente porque carecían de recursos. | UN | غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ. |
Uno de los acontecimientos más significativos ha sido la maduración de las instituciones africanas que promueven la integración y la seguridad regionales. | UN | وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين. |
Aumentar la capacidad de las instituciones africanas sigue siendo un reto. | UN | يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا. |
Desde esta perspectiva, el énfasis de las instituciones africanas en el desarrollo de las capacidades resultó acertado. | UN | والتركيز على تنمية قدرات المؤسسات الأفريقية وفق هذا الخط أمر مناسب. |
La Conferencia aprobó una declaración en la que se definían prioridades para la acción de las instituciones africanas en esa esfera. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً يحدد أولويات عمل المؤسسات الأفريقية في هذا المجال. |
En la primera fase se tropezó con problemas de comunicación por medio de la Web y de acceso por correo electrónico, sobre todo con las instituciones africanas. | UN | وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية. |
Mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han decidido mejorar las instituciones africanas a fin de apoyar las medidas para prevenir, gestionar y resolver los conflictos. | UN | من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا صممت الدول الأفريقية على تعزيز المؤسسات الأفريقية في دعمها لأعمال تمنع الصراعات وتديرها وتحلها. |
El éxito de la NEPAD y su sustentabilidad dependerán, en última instancia, de la fortaleza y el desempeño de las instituciones africanas, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وفي نهاية المطاف سيعتمد نجاح الشراكة واستدامتها على قوة وأداء المؤسسات الأفريقية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
En consulta con las instituciones africanas e internacionales competentes, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, la Secretaría de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha elaborado una posición común africana a la que Madagascar adhiere plenamente. | UN | ولقد قامت أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع المؤسسات الأفريقية والدولية المختصة، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بإعداد موقف أفريقي موحد، والذي تقره مدغشقر بالكامل. |
101. El Programa también ha establecido una red con el fin de distribuir a las instituciones africanas datos captados por satélite en toda África. | UN | 101- وأنشأ البرنامج أيضا شبكة لتوزيع البيانات الساتلية عن القارة الأفريقية بأكملها على المؤسسات الأفريقية. |
El apoyo del Grupo de los Ocho también está orientado a promover la capacidad de África para prevenir o contener los conflictos violentos, especialmente a nivel de las organizaciones regionales africanas, y a fomentar el fortalecimiento de las instituciones africanas. | UN | ويرمي الدعم المقدم من هذه المجموعة أيضا إلى النهوض بقدرة أفريقيا على منع أو إدارة الصراعات العنيفة وبخاصة على مستوى المنظمات الأفريقية الإقليمية، والمساعدة على تعزيز المؤسسات الأفريقية. |
En esta conferencia se verificó la situación de la distribución de datos y se especificó la tarea ulterior necesaria para garantizar el aprovechamiento de los datos por las instituciones africanas señaladas al efecto. | UN | وأثناء المؤتمر جرى التيقن من توزيع البيانات والجهود الاضافية اللازمة لضمان استعمال البيانات من قبل المؤسسات الأفريقية المحددة. |
Para superar la baja productividad y la falta de competitividad, las empresas africanas deben desarrollar cadenas de valor regionales que puedan enlazarse luego en las cadenas de suministro mundiales. | UN | وللتغلب على تدنّي الإنتاجية وعدم وجود قدرة تنافسية، يجب على المؤسسات الأفريقية استحداث سلاسل إقليمية للقيمة التي يمكن أن ترتبط عندئذ بسلاسل العرض على المستوى العالمي. |
Otras iniciativas tenían como objetivo prestar apoyo a la inversión en las pequeñas y medianas empresas de África. | UN | واستهدفت مبادرات أخرى دعم الاستثمار في المؤسسات الأفريقية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Canadá apoya activamente los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a desarrollar la capacidad de las instituciones de África de prevenir y gestionar los conflictos en ese continente. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد بنشاط جهود الأمم المتحدة لبناء قدرة المؤسسات الأفريقية على منع الصراعات وإدارتها في تلك القارة. |
La función de las instituciones panafricanas | UN | دور المؤسسات الأفريقية |
La NEPAD tiene el respaldo de un grupo de instituciones africanas más numeroso que los que habían apoyado iniciativas anteriores. | UN | وتحظى الشراكة بتأييد عدد كبير من المؤسسات الأفريقية الداعمة يفوق ما لقيته المبادرات السابقة. |