Una fuerza disuasoria militar internacional creíble seguirá siendo, por tanto, un componente clave del marco posterior al proceso de Bonn, hasta que se hayan establecido y sean plenamente operativas las instituciones de seguridad afganas. | UN | ولذلك سيبقى وجود قوة ردع عسكرية دولية ذات مصداقية عنصرا أساسيا في إطار عمل مرحلة ما بعد بون إلى أن يتم إنشاء المؤسسات الأمنية الأفغانية وتصبح فعالة بصورة كاملة. |
las instituciones de seguridad afganas han ido desempeñando una función cada vez mayor en las actividades de capacitación y supervisión que antes llevaban a cabo las fuerzas internacionales. | UN | وتقوم المؤسسات الأمنية الأفغانية بدور متزايد في التدريب والإشراف الذي كانت القوات الدولية تتولاه في السابق. |
Integración de las cuestiones de género en las instituciones de seguridad afganas | UN | إدماج المنظور الجنساني في المؤسسات الأمنية الأفغانية |
Para hacer frente a esta amenaza, el concepto de seguridad de la Fuerza se basa en una presencia muy visible y en la cooperación con las instituciones de seguridad afganas. | UN | ومن أجل التصدي لهذا الخطر، يقوم التصور الأمني للقوة الدولية على تعزيز وجود القوة وتعاونها مع المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
Insto a las instituciones de seguridad del Afganistán a que con ese mismo impulso garanticen la seguridad del proceso electoral y aseguren una participación amplia e incluyente. | UN | وأحث المؤسسات الأمنية الأفغانية على كفالة زخم مماثل في تأمين العملية الانتخابية وكفالة مشاركة واسعة وشاملة للجميع. |
Sin embargo, se logró también prevenir varios atentados en la capital gracias a la eficiente labor de las instituciones afganas de seguridad, con asistencia internacional. | UN | إلا أنه تم إحباط عدة هجمات في العاصمة بسبب كفاءة عمل المؤسسات الأمنية الأفغانية بمساعدة المجتمع الدولي. |
En la próxima cumbre de la OTAN sobre el Afganistán que se celebrará en mayo de 2012 en Chicago se examinará la forma futura de las instituciones de seguridad afganas y el apoyo a esas instituciones. | UN | 62 - وسوف يجري في اجتماع القمة المقبل، الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو في أيار/مايو 2012، مناقشة شكل المؤسسات الأمنية الأفغانية في المستقبل، والدعم الذي سيقدم لها عندئذ. |
Prosiguió el traspaso gradual de la responsabilidad principal por la seguridad de la ISAF a las instituciones de seguridad afganas. | UN | 12 - واستمر النقل التدريجي للمسؤولية الرئيسية عن الأمن من القوة الدولية إلى المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
Habida cuenta de que las instituciones de seguridad afganas todavía están en desarrollo y carecen de algunos elementos especializados de apoyo que son esenciales, se presentarán necesariamente riesgos, demoras y reveses. | UN | وبحكم أن المؤسسات الأمنية الأفغانية ما زالت في طور النمو وتفتقر إلى بعض عناصر التمكين الأساسية، فمن الضروري أن تكون هناك مخاطر وحالات تأخير وانتكاسات. |
Las capacidades de las instituciones de seguridad afganas siguieron aumentando. | UN | 14 - وما فتئت تتزايد قدرات المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
las instituciones de seguridad afganas supervisaron la planificación y ejecución de las medidas de seguridad de las elecciones, bajo la dirección del Ministerio del Interior. | UN | ٨ - وأشرفت المؤسسات الأمنية الأفغانية على وضع وتنفيذ الخطط الأمنية للانتخابات بقيادة وزارة الداخلية. |
Todavía es necesario seguir trabajando para que las instituciones de seguridad afganas y las fuerzas afganas desarrollen plenamente su capacidad y alcancen un nivel autosuficiente. | UN | ولا يزال يتعين القيام بعمل لتطوير المؤسسات الأمنية الأفغانية والقوات الأفغانية تطويرا كاملا حتى تبلغ مستوى الاكتفاء الذاتي. |
III. las instituciones de seguridad afganas y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas | UN | ثالثا - المؤسسات الأمنية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية |
Instó a que los logros en materia de derechos humanos de los últimos 12 años no se sacrificaran en aras de la conveniencia política entre las demandas de los procesos de transición y destacó en particular la necesidad de proteger y fortalecer los derechos de las mujeres y los niños y la rendición de cuentas de las instituciones de seguridad afganas. | UN | وحثت على عدم التضحية بالمكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان في السنوات الاثنتي عشرة الماضية لتحقيق مآرب سياسية في خضم متطلبات العمليات الانتقالية، وشدّدت بوجه خاص على ضرورة حماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل وكفالة مساءلة المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
A medida que el Afganistán continúa su transición, las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos se centrarán cada vez más en el apoyo a la capacidad nacional, los conocimientos y la rendición de cuentas sobre los derechos humanos, en particular entre las instituciones de seguridad afganas. | UN | وبينما تمضي أفغانستان قدما في مرحلتها الانتقالية، ستركز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بشكل متزايد على دعم القدرات والمعرفة والمساءلة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في أوساط المؤسسات الأمنية الأفغانية. |
Sin embargo, todavía es poco probable que la insurgencia aumente su influencia más allá de la región, dada la continua presión de las instituciones de seguridad afganas sobre los líderes insurgentes, como se vio recientemente en la provincia de Badakhsan con la expansión de la Policía Local Afgana y el aumento de la hostilidad contra los talibanes. | UN | بيد أنه لا يزال من المستبعد أن يزيد التمرد من نفوذه خارج المنطقة، بالنظر إلى الضغط المستمر الذي تمارسه المؤسسات الأمنية الأفغانية على قيادة المتمردين، على نحو ما يبينه توسع عمليات الشرطة المحلية الأفغانية ونمو المشاعر المناوئة لحركة طالبان في مقاطعة بدخشان. |
las instituciones de seguridad afganas están tomando las medidas pertinentes al respecto y el Ministerio del Interior, junto con los asociados nacionales e internacionales, se ha mostrado proactivo en la planificación de la seguridad a fin de permitir que se produzca la mayor participación posible. | UN | وتتولى المؤسسات الأمنية الأفغانية القيادة في هذا المجال، وقد اتخذت وزارة الداخلية، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تدابير استباقية في مجال التخطيط الأمني دعما لممارسة الحق في التصويت بأقصى قدر ممكن. |
En cambio, las " deficiencias de desarrollo " se registran en esferas en las que las fuerzas o las instituciones de seguridad afganas tienen cierto nivel de capacidad, pero todavía requieren un mayor desarrollo para conseguir la competencia y la eficacia necesarias. | UN | أما ' ' أوجه القصور في التطوير``، على سبيل المقارنة، فتشمل المجالات التي يكون فيها للقوات الأفغانية أو المؤسسات الأمنية الأفغانية القدرة على مستوى ما، لكنها ما تزال بحاجة إلى المزيد من التطوير لبلوغ الكفاءة والفعالية اللازمة. |
Después, las instituciones de seguridad del Afganistán asumieron la responsabilidad de adquirir y mantener todo equipo adicional o de sustitución. | UN | وبعد ذلك، أصبحت المؤسسات الأمنية الأفغانية مسؤولة عن اقتناء أو صيانة أي معدات إضافية و/أو معدات الاستبدال. |
Hicieron hincapié en la necesidad de un apoyo internacional sostenido con miras a fortalecer las instituciones de seguridad del Afganistán para luchar eficazmente contra el flagelo del terrorismo y la producción y el tráfico de estupefacientes; | UN | وشددوا على ضرورة مواصلة الدعم الدولي لتعزيز المؤسسات الأمنية الأفغانية لكي تتمكن من مكافحة آفة الإرهاب وإنتاج المخدرات والاتجار بها بفعالية؛ |