ويكيبيديا

    "المؤسسات الأمنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones de seguridad de
        
    • las instituciones de seguridad en
        
    • las instituciones de seguridad del
        
    A ese respecto, los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir fortaleciendo las instituciones de seguridad de Liberia. UN وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على ضرورة زيادة تعزيز المؤسسات الأمنية في ليبريا.
    Para asegurar la coordinación y el intercambio de información entre ellas, todas las instituciones de seguridad de Panamá mantienen reuniones semanales. UN وتُعقَد كلَّ أسبوع اجتماعات تضم جميع المؤسسات الأمنية في بنما لضمان التنسيق وتبادل المعلومات على النحو الواجب.
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a las instituciones de seguridad de Malí para la concepción y el establecimiento de dependencias especiales que se encarguen de las cuestiones relacionadas con la protección de la mujer UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى المؤسسات الأمنية في مالي من أجل تصميم وإنشاء وحدات خاصة للتعامل مع المسائل المتعلقة بحماية المرأة
    La nueva Sección propuesta establecería marcos normativos estratégicos y prestaría apoyo al Subsecretario General para asegurar la adopción de un enfoque coherente e integrado en lo relativo al establecimiento del estado de derecho y a la reforma de las instituciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويُقترح القسم الجديد من أجل توفير أطر السياسات الاستراتيجية لدعم الأمين العام المساعد في كفالة اتباع نهج متسق وشامل لترسيخ سيادة القانون وإصلاح المؤسسات الأمنية في عمليات حفظ السلام.
    La actuación de las instituciones de seguridad en las elecciones nacionales de 2007 y en el proceso preparatorio de las elecciones de los consejos locales de 2008 ha demostrado que tienen una capacidad y un prestigio crecientes a los ojos de la población local y de los observadores internacionales. UN وقد أثبت أداء المؤسسات الأمنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007 وفي العملية التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية لعام 2008 تنامي قدرتها وازدياد مصداقيتها في نظر السكان المحليين والمراقبين الدوليين.
    Si bien se han obtenido progresos tangibles, en la reforma de las instituciones de seguridad del país, los resultados son desiguales, y mientras que se han desplegado aproximadamente 4.000 agentes de policía desde que concluyó el conflicto, siguen existiendo problemas de preparación operacional. UN وفي حين أحرز إصلاح المؤسسات الأمنية في البلد تقدما ملموسا، اتسمت النتائج بالتفاوت؛ ورغم نشر ما يقرب من 000 4 فرد من أفراد الشرطة منذ انتهاء النزاع، لا تزال المسائل المتعلقة بالتأهب للعمليات قائمة.
    Asesoramiento y apoyo técnicos a las instituciones de seguridad de Malí para la concepción y el establecimiento de dependencias especiales que se encarguen de las cuestiones relacionadas con la protección de la mujer UN إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى المؤسسات الأمنية في مالي من أجل تصميم وإنشاء وحدات خاصة للتعامل مع المسائل المتعلقة بحماية المرأة
    9.2 las instituciones de seguridad de Kosovo funcionarán de conformidad con los derechos humanos y los principios democráticos internacionalmente reconocidos y darán igual representación en sus filas a todas las comunidades, de conformidad con el artículo 4.4 del anexo II del presente Acuerdo. UN 9-2 تعمل المؤسسات الأمنية في كوسوفو وفقا للمعايير الديمقراطية وحقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وتكفل التمثيل العادل لكل الطوائف في جميع مستوياتها، وفقا للمادة 4-4 من المرفق الثاني لهذه التسوية.
    9.3 El Representante Civil Internacional y la Presencia Militar Internacional, de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo y con sus respectivos mandatos, supervisarán y orientarán el desarrollo y la evolución de las instituciones de seguridad de Kosovo. UN 9-3 يضطلع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي بالإشراف والتوجيه فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الأمنية في كوسوفو وتطويرها، وفقا لأحكام هذه التسوية وبما يتمشى مع ولاية كل منهما.
    Consideró que el plan conjunto de transición de la Misión y el Gobierno era un ejemplo de colaboración excepcional y advirtió de que las próximas etapas de la transición requerían una gestión cuidadosa, incluido el diálogo con las comunidades y la definición clara de los objetivos a alcanzar por las instituciones de seguridad de Liberia. UN واعتبرت الخطة الانتقالية المشتركة للبعثة والحكومة مثالا على التعاون الاستثنائي وحذرت من أن المراحل المقبلة من العملية الانتقالية تحتاج إلى إدارة حذرة، بما في ذلك الحوار مع المجتمعات المحلية والقيام بتحديد واضح للأهداف التي ينبغي أن تحققها المؤسسات الأمنية في ليبريا.
    Este es un enfoque prudente, flexible y cuidadosamente calibrado que permite a las Naciones Unidas ponderar la aceptabilidad, sostenibilidad y eficacia del progresivo establecimiento de una presencia cada vez mayor de las Naciones Unidas y hace hincapié en consolidar la capacidad de las instituciones de seguridad de Somalia y el apoyo a la AMISOM. UN 87 - وهذا نهج حكيم، ومحسوب بدقة ومرن يتيح للأمم المتحدة أن تقيس مدى قبول واستدامة وفعالية إنشاء وجود للأمم المتحدة على نحو تدريجي وتوسيع نطاقه، ويركز على بناء قدرات المؤسسات الأمنية في الصومال وعلى تقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Si bien resulta alentador que la policía nacional haya vuelto a asumir sus principales responsabilidades de vigilancia y que el entorno de seguridad siga siendo estable, todavía queda mucho por hacer para desarrollar plenamente y fortalecer las instituciones de seguridad de Timor-Leste. UN ومع أن الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي شرعت في استعادة بعض مسؤولياتها المتعلقة بمهام الشرطة الأولية واستمر استقرار الظروف الأمنية، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب القيام به من أجل تطوير وتعزيز المؤسسات الأمنية في تيمور - ليشتي على نحو تام.
    Dadas las dificultades explicadas anteriormente, en especial las que siguen afrontando las instituciones de seguridad de Liberia, y la mayor incertidumbre acerca de lo que ocurrirá en la subregión, recomiendo que no se realicen más ajustes en los componentes militar y de policía de la UNMIL durante el mandato actual. UN 68 - وفي ضوء الصعوبات التي عُرضت أعلاه، ولا سيما الصعوبات التي لا تزال تواجهها المؤسسات الأمنية في ليبريا وعدم إمكانية توقع التطورات التي ستستجد في المنطقة دون الإقليمية، فإني أوصي بعدم إدخال أي تعديلات إضافية على العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة وذلك أثناء الفترة الحالية للولاية.
    Se hará mayor hincapié en el refuerzo de las capacidades nacionales para prevenir la violencia sexual y responder a ella y se adoptarán medidas para profesionalizar las instituciones de seguridad en contextos de mantenimiento de la paz. UN وسيتم التركيز بصورة أكبر على بناء القدرات الوطنية لمنع العنف الجنسي والتصدي له، مع تنفيذ تدابير ترمي إلى إضفاء الطابع المهني على المؤسسات الأمنية في سياقات حفظ السلام.
    Sigue siendo fundamental establecer mecanismos claros de mando y control entre las instituciones de seguridad en las fronteras. UN 17 - ويظل اتخاذ ترتيبات واضحة بشأن القيادة والرقابة بين المؤسسات الأمنية في المناطق الحدودية أمرا بالغ الأهمية.
    :: Organización de 2 talleres nacionales y 6 cursos locales de capacitación de instructores sobre gobernanza democrática, en los que se incluyen temas como los papeles y las responsabilidades de las instituciones de seguridad en materia de derechos humanos, la protección de los niños y la receptividad a las cuestiones de género, así como la presupuestación relacionada con esos temas. UN :: تنظيم حلقتي عمل وطنيتين و 6 دورات محلية لتدريب المدربين في مجال الحكم الديمقراطي، بما في ذلك أدوار ومسؤوليات المؤسسات الأمنية في حقوق الإنسان وحماية الطفل ومراعاة الاعتبارات الجنسانية، فضلا عن الميزنة ذات الصلة.
    :: Fortalecer " el apoyo a las iniciativas a nivel de todo el sector que tengan por objeto mejorar la gobernanza y el desempeño global del sector de la seguridad y se ocupen de las bases sobre las que se establecen las instituciones de seguridad en cada componente " UN :: تعزيز " الدعم المقدم إلى المبادرات القطاعية التي تهدف إلى تحسين حوكمة قطاع الأمن وأدائه العام ومعالجة الأسس التي تستند إليها المؤسسات الأمنية في كل مجال من مجالات العناصر "
    Organización de 2 talleres nacionales y 6 cursos locales de capacitación de instructores sobre gobernanza democrática, en los que se incluyen temas como los papeles y las responsabilidades de las instituciones de seguridad en materia de derechos humanos, la protección de los niños y la receptividad a las cuestiones de género, así como la presupuestación relacionada con esos temas. UN تنظيم حلقتي عمل وطنيتين و 6 دورات محلية لتدريب المدربين في مجال الحكم الديمقراطي، بما في ذلك أدوار ومسؤوليات المؤسسات الأمنية في مجال حقوق الإنسان وحماية الطفل، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية، فضلا عن الميزنة المتصلة بذلك.
    La Sección de Reforma del Sector de la Seguridad establecerá marcos normativos estratégicos para apoyar al Subsecretario General de la oficina de Estado de Derecho e Instituciones de Seguridad con miras a la adopción de un enfoque global e integrado del establecimiento del estado de derecho y la reforma de las instituciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 206- ومن شأن قسم إصلاح قطاع الأمن توفير أطر السياسات الاستراتيجية لدعم الأمين العام المساعد لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية لكفالة وضع نهج شامل ومتكامل لإقرار سيادة القانون وإصلاح المؤسسات الأمنية في عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Elogio a los dirigentes de Guinea por los progresos realizados en la reforma de las instituciones de seguridad del país, y reafirmo que las Naciones Unidas están dispuestas a prestar, por conducto de la UNOWA, el apoyo necesario. UN وأثني على القيادة الغينية لما أحرزته من تقدم في النهوض بإصلاح المؤسسات الأمنية في البلد، وأؤكد من جديد استعداد الأمم المتحدة، من خلال مكتبها لغرب أفريقيا، لتقديم الدعم اللازم.
    Coincidimos con la conclusión del Secretario General en el sentido de que la clave para la estabilidad a largo plazo en el Afganistán es el fomento de la capacidad de las instituciones de seguridad del país: el Ejército Nacional Afgano, la Policía Nacional Afgana y los ministerios pertinentes. UN ونتفق مع الاستنتاجات التي خلص إليها الأمين العام من أن الأمر الهام بالنسبة للاستقرار في أفغانستان في الأجل الطويل هو بناء قدرة المؤسسات الأمنية في البلد، وهي الجيش الوطني الأفغاني، والشرطة الوطنية الأفغانية والوزارات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد