Todo niño tiene pleno derecho a recibir la protección y el cuidado de la familia, los tutores y las instituciones sociales. | UN | إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية. |
De hecho, todas las instituciones sociales desaparecieron. | TED | في الواقع، جميع المؤسسات الاجتماعية اختفت. |
Los preparativos bélicos absorben una cantidad desmesurada de recursos y obstaculizan el desarrollo de las instituciones sociales. | UN | فالاستعداد للحرب يستهلك موارد ضخمة للغاية ويعوق تنمية المؤسسات الاجتماعية. |
Lo mismo rige para las instituciones sociales y para las formas de organización política. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المؤسسات الاجتماعية وأشكال التنظيمات السياسية. |
Cuando el sistema familiar se ha derrumbado, la presión ejercida sobre las instituciones sociales ha sido, por lo general, enorme. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
Cuando el sistema familiar se ha derrumbado, la presión ejercida sobre las instituciones sociales ha sido, por lo general, enorme. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
La distribución se amplió a las instituciones sociales, escuelas y centros médicos con objeto de satisfacer las necesidades de calefacción de la temporada invernal. | UN | وشمل التوزيع أيضا المؤسسات الاجتماعية والمدارس والمراكز الصحية لتوفير احتياجات التدفئة الشتوية. |
La nueva economía institucional se concentra en la evolución de las instituciones sociales que componen el entorno en que se toman las decisiones individuales. | UN | تشدد الاقتصاديات المؤسسية الجديدة على تطور المؤسسات الاجتماعية التي تخلق السياق الذي تتخذ فيه مختلف القرارات الفردية. |
las instituciones sociales y la infraestructura material de los países sometidos a coerción económica también suelen resultar gravemente afectadas. | UN | وعادة ما تضار بشدة المؤسسات الاجتماعية والبنية اﻷساسية المادية للبلدان المعرضة للقسر الاقتصادي. |
Además, deben rectificarse las instituciones sociales existentes que perpetúan la discriminación en función de los sexos. | UN | ثم إنه يجب تصحيح مسار المؤسسات الاجتماعية القائمة التي تديم التمييز في المعاملة بين الجنسين. |
Además de las instituciones sociales, educacionales y culturales, en Jerusalén hay 25 instituciones sanitarias, incluidos los tres hospitales mejor equipados que proporcionan servicios a los pacientes palestinos. | UN | وباﻹضافة الى المؤسسات الاجتماعية والتعليمية والثقافية، توجد ٢٥ مؤسسة صحية بالقدس، وهذه تتضمن أفضل ثلاث مستشفيات، من حيث التجهيزات، وتوفر خدمات للمرضى الفلسطينيين. |
Esto requiere fortalecer las instituciones sociales que permiten proporcionar esa financiación. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل. |
las instituciones sociales, el Gobierno y los partidos políticos tienen diversas opiniones al respecto. | UN | فاتخذت المؤسسات الاجتماعية والحكومة والأحزاب السياسية مواقف مختلفة. |
Se procurará consolidar las instituciones sociales y evaluar los resultados, prestando atención especial a los factores y situaciones que afectan a los grupos vulnerables. | UN | ويتمثل أحد المساعي في تعزيز المؤسسات الاجتماعية وتقييم النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص للعوامل والحالات التي تؤثر الفئات السكانية الضعيفة. |
Los delegados del personal velan, junto con el jefe de la empresa, por el funcionamiento de todas las instituciones sociales del establecimiento, sean cuales fueren su estructura y naturaleza. | UN | ويشرف ممثلو العاملين، بالاشتراك مع مدير المؤسسة، على إدارة جميع المؤسسات الاجتماعية أياً كان شكلها وأياً كانت طبيعتها. |
Por el contrario, las instituciones sociales y políticas siguieron circunscritas al ámbito nacional y no facilitaron la necesaria supervisión de los mercados mundiales para contrarrestar las desigualdades entre los países, que se vieron amplificadas por el funcionamiento del mercado mundial. | UN | وعلى العكس من ذلك، ظلت المؤسسات الاجتماعية والسياسية عموما ذات طابع وطني ولم توفر ما يلزم من رقابة على الأسواق العالمية لتصحيح مظاهر عدم المساواة التي مالت إلى التضخم من خلال عمل السوق العالمية. |
Ayudas concedidas a internos de centros sociales de atención a la infancia | UN | الإعانات التي يحصل عليها نزلاء المؤسسات الاجتماعية إعانات أخرى |
El Comité de Trabajo está dirigido por el Viceministro del Interior e integrado por funcionarios de los departamentos competentes, organizaciones sociales y miembros del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer. | UN | ويرأس اللجنة نائب وزير الداخلية وهي تتألف من مسؤولين من الوزارات المعنية وأعضاء من المؤسسات الاجتماعية وأعضاء اللجنة الوطنية للشؤون النسائية. |
Y en el caso de las empresas sociales y verdes, la muerte de este negocio puede tener un impacto negativo sobre los ecosistemas o comunidades a los que intentaban servir. | TED | وفي حالة المؤسسات الاجتماعية والمحبة للبيئة ، إغلاق الشركة قد يكون لديه تأثير سلبي على النظم الإيكولوجية أو المجتمعات التي كانوا يحاولون خدمتها. |
El objetivo general del proyecto es potenciar a los jóvenes para reducir la marginación y crear sociedades inclusivas a través de empresas sociales. | UN | 70 - ويتمثل الهدف العام من المشروع في تمكين الشباب من أجل الحد من التهميش وبناء مجتمعات مفتوحة للجميع من خلال المؤسسات الاجتماعية. |
Una de estas instituciones sociales es la familia. | UN | والأسرة من تلك المؤسسات الاجتماعية. |
El reconocimiento de la función que cabe a las mujeres en el nacimiento de los niños significa promover una mejor distribución entre mujeres y hombres, y entre las diversas instituciones sociales y económicas involucradas, de las consecuencias y el costo de la crianza de los hijos. | UN | ويعني الاعتراف بالدور الذي تقوم به المرأة في انجاب اﻷطفال التشجيع على تحسين توزيع آثار وتكاليف إنجاب اﻷطفال بين الرجل والمرأة، وفيما بين مختلف المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة. |
Habida cuenta de que las escuelas son las principales instituciones sociales para ampliar el desarrollo cognoscitivo y emocional de los niños, los maestros deberían recibir capacitación para reconocer las señales y los síntomas de las discapacidades mentales, para atender esos problemas en las aulas y para remitir a los niños que necesiten más asistencia a los servicios de salud mental pertinentes; | UN | وبما أن المدارس هي المؤسسات الاجتماعية الرئيسية لتعزيز التطور اﻹدراكي والعاطفي للطفل، فإنه ينبغي تدريــب المدرسين على التعرف علـى علامـات وأعـراض حالات اﻹعاقة العقلية، ومواجهــة المشاكل في الفصل، وإحالة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى المزيد من المساعدة إلى دوائر الصحة العقلية المختصة؛ |