ويكيبيديا

    "المؤسسات التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones de las Naciones
        
    • las instituciones de las Naciones
        
    • organizaciones del sistema de las Naciones
        
    A ese respecto, las capacidades y los mandatos complementarios de las organizaciones de las Naciones Unidas son uno de los puntos fuertes del sistema. UN وفي هذا الصدد، تشكل الولايات والقدرات المكمِّلة التي تتمتع بها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة أحد مواطن القوة للمنظومة.
    Los Inspectores alientan a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir y examinar las lecciones aprendidas sobre la duración de los contratos a través de la Red de Adquisiciones. UN ويشجع المفتشان المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على تبادل ومناقشة الدروس المستفادة بشأن مدة العقد من خلال شبكة المشتريات.
    :: Destacar las iniciativas para el desarrollo de tecnologías nuevas y emergentes en los informes anuales sobre la creación de capacidad que se presenten a los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas UN التركيز في التقارير السنوية عن بناء القدرات المقدمة إلى مجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على المبادرات الهادفة إلى تطوير التكنولوجيا الجديدة والناشئة سنويا
    Se lleva a cabo un diálogo dinámico y constructivo sobre cuestiones de defensa de los derechos humanos con las instituciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويدور حوار ديناميكي وبناء عن المسائل المتعلقة بالدفاع عن حقوق الإنسان مع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Los resultados de la investigación realizada por el Comité tuvieron un efecto considerable en los mecanismos de gobernanza y supervisión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلفت نتائج التحقيق الذي أجرته اللجنة أثرا كبيرا على آليات الإدارة والرقابة في المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    :: Destacar las iniciativas para el desarrollo de tecnologías nuevas y emergentes en los informes anuales sobre la creación de capacidad que se presenten a los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas UN :: التركيز في التقارير السنوية عن بناء القدرات المقدمة إلى مجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على المبادرات الهادفة إلى تطوير التكنولوجيا الجديدة والناشئة
    Observan que las organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el ONUSIDA, ya prestan apoyo considerable a los Estados Miembros afectados en esas esferas. UN كما يشيرون إلى أن المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها البرنامج المشترك المعني بالإيدز، تقدم بالفعل دعما معتبرا إلى الدول الأعضاء المتأثرة في تلك المجالات.
    C. Políticas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con los UN جيم - سياسات المؤسسات التابعة للأمم المتحدة بشأن الاتفاقات الطويلة الأجل 12-13 5
    C. Políticas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con los acuerdos a largo plazo UN جيم - سياسات المؤسسات التابعة للأمم المتحدة بشأن الاتفاقات الطويلة الأجل
    125. Los Inspectores consideraron que el nivel mínimo de colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas debería consistir en el intercambio de información. UN 125 - رأى المفتشان أن الحد الأدنى للتعاون يتمثل في تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    las organizaciones de las Naciones Unidas deben aumentar su apoyo financiero, técnico y de organización al sistema de coordinadores residentes, subrayando la noción fundamental de que el sistema de coordinadores residentes pertenece al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en su conjunto y que su funcionamiento debe ser participativo, colegiado y responsable. UN وعلى المؤسسات التابعة للأمم المتحدة تعزيز دعمها لنظام المنسقين المقيمين في المجالات المالية أو التقنية أو التنظيمية أو في هذه المجالات معا، مع التشديد على مفهوم أساسي مفاده أن ذلك النظام ملك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ككل مما يفرض أن يقوم أداؤه على المشاركة والعمل الجماعي والمساءلة.
    :: Los órganos rectores de todas las organizaciones de las Naciones Unidas deben ocuparse sistemáticamente de la financiación de sus actividades operacionales y, sobre una base plurianual, buscar otras fuentes de apoyo financiero y modalidades de financiación apropiadas (párr. 21) UN أحكام قليلة موجهة إلى الآلية الحكومية الدولية: المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، فضلا عن مجالس إدارة الوكالات والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    :: Varias de las disposiciones incumben a los mecanismos intergubernamentales: el Consejo Económico y Social y los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las juntas ejecutivas de sus fondos y programas, y los órganos rectores de otros organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas UN :: بنود قليلة موجهة إلى الآلية الحكومية الدولية: المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، فضلا عن مجالس إدارة الوكالات والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Producto 1. Incorporación de las estrategias de desarrollo Sur-Sur en los planes nacionales de desarrollo y la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas UN الناتج 1 - تعميم مراعاة النهج المشتركة فيما بين بلدان الجنوب إزاء التنمية في الخطط الإنمائية الوطنية وفي عمل المؤسسات التابعة للأمم المتحدة
    Por consiguiente, el subprograma cooperará y coordinará su labor con las organizaciones de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana, el BAFD, las organizaciones intergubernamentales de ámbito regional y las organizaciones internacionales pertinentes, entre ellas la División de Estadística de las Naciones Unidas y el PNUD. UN ولذلك سيتولى هذا البرنامج الفرعي التنسيق والتعاون مع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، والمنظمات الدولية المختصة، بما فيها شعبة الإحصاءات بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, el subprograma cooperará y coordinará su labor con las organizaciones de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana, el BAFD, las organizaciones intergubernamentales de ámbito regional y las organizaciones internacionales pertinentes, entre ellas la División de Estadística de las Naciones Unidas y el PNUD. UN ولذلك سيتولى هذا البرنامج الفرعي التنسيق والتعاون مع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، والمنظمات الدولية المختصة، بما فيها شعبة الإحصاءات بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A través de las instituciones de las Naciones Unidas, esperamos seguir promoviendo la equidad, la imparcialidad y la protección de los más vulnerables, independientemente del lugar donde vivan o de la religión que profesen. UN ومن خلال المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، نتطلع إلى مواصلة تعزيز العدالة والإنصاف وحماية أضعف الفئات، بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الدين الذي تؤمن به.
    e) Promover la contratación de personas indígenas en las instituciones de las Naciones Unidas y en particular en las instituciones que afectan a los pueblos indígenas; UN (هـ) تعزيز توظيف أفراد من الشعوب الأصلية في المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة في المؤسسات المؤثرة في الشعوب الأصلية؛
    :: Asegurar una estrecha interacción con los organismos internacionales, en primer lugar con las instituciones de las Naciones Unidas, en relación con la participación activa de los representantes de Uzbekistán en las actividades internacionales dedicadas al sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN - العمل على تحقيق تفاعل وثيق مع المنظمات الدولية وفي مقدمتها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة من خلال المشاركة النشطة لممثلي أوزبكستان في المناسبات الدولية المقامة احتفالا بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por este motivo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han establecido, en algunos casos de manera independiente y en otros en colaboración, planes de seguro médico que presentan grandes disparidades en cuanto a costos y alcance de la cobertura, condiciones de acceso, importe de la contribución y prestaciones médicas. UN ونتيجة لذلك، أنشأت المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، فرادى وجماعات، خططاً للتأمين الصحي شديدة التفاوت من حيث التكلفة ونطاق التغطية، وشروط الأهلية، ومعدلات الاشتراك والاستحقاقات الطبية.
    Por este motivo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han establecido, en algunos casos de manera independiente y en otros en colaboración, planes de seguro médico que presentan grandes disparidades en cuanto a costos y alcance de la cobertura, condiciones de acceso, importe de la contribución y prestaciones médicas. UN ونتيجة لذلك، أنشأت المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، فرادى وجماعات، خططاً للتأمين الصحي شديدة التفاوت من حيث التكلفة ونطاق التغطية، وشروط الأهلية، ومعدلات الاشتراك والاستحقاقات الطبية.
    Los datos relativos a las contribuciones se refieren a las contribuciones para actividades operacionales efectivamente recibidas de gobiernos y otras fuentes públicas y privadas en un año civil determinado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية لأجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد