ويكيبيديا

    "المؤسسات التي أنشئت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones creadas
        
    • las instituciones establecidas
        
    • creadas con
        
    • las creadas
        
    las instituciones creadas en 1945 hace tiempo que debían haberse modificado. UN وإن المؤسسات التي أنشئت في عام 1945 تحتاج إلى تجديد.
    Mi delegación considera de suma importancia que las instituciones creadas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar se consoliden y funcionen eficazmente. UN ويعلِّق وفدي أهمية بالغة على تعزيز المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار وكفالة أدائها وظائفها على نحو فعّال.
    La mayoría de las instituciones creadas para ayudarlos han sido acusadas de ineficacia y corrupción en beneficio de los grupos poderosos. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    Además, al término del proyecto deben evaluarse las instituciones establecidas para ejecutar los planes. UN كما ينبغي بعد اختتام المشروع تقييم المؤسسات التي أنشئت لتنفيذ الخطط .
    La Operación también continuó el apoyo y la consolidación de la capacidad de las instituciones establecidas con arreglo al Acuerdo de Paz de Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    Como participante activo en las instituciones establecidas en virtud de la Convención de Lomé, Papua Nueva Guinea desea alentar a los demás Estados Miembros a considerar pronto los tipos de cambios que facilitarían los procesos y objetivos de desarrollo de conformidad con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وبوصف بابوا غينيا الجديدة مشاركا نشطا في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية لومي، فإنها تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تنظر في وقت مبكر في أنواع التغيير الذي يكون من شأنها تسهيل عمليات التنمية وأهدافها، بما يتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Esa resolución representa un paso de gran importancia en el fortalecimiento de las instituciones creadas por el Estatuto de Roma. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    las instituciones creadas en esa época han sufrido un proceso natural, gradual e inevitable de agotamiento, como ocurre con todas las instituciones. UN وقد شهدت المؤسسات التي أنشئت في هذه المرحلة عملية استنزاف طبيعية وتدريجية لا مناص منها، كما هو حال جميع المؤسسات.
    las instituciones creadas por el Marco Constitucional estaban facultadas por este para adoptar decisiones con efectos dentro de ese conjunto de normas. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Debemos estudiar si las instituciones creadas durante la guerra fría son aptas para arrojar resultados. UN ولا بد من أن ندرس مدى قدرة المؤسسات التي أنشئت إبان الحرب الباردة على الإتيان بنتائج.
    La Conferencia de las Partes deberá transformar las instituciones creadas en Cancún en una realidad a fin de maximizar la cooperación para el desarrollo y luchar contra el cambio climático. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحول المؤسسات التي أنشئت في كانكون إلى حقيقة واقعة بغية تحقيق أقصى حد من التعاون من أجل التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    Desde la entrada en vigor de la Convención, a finales de 1994, la comunidad internacional ha dedicado su atención principalmente al establecimiento de las instituciones creadas en virtud de la Convención y sus órganos subsidiarios. UN منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    La mayoría de las instituciones creadas como resultado de la segunda confrontación mundial han reafirmado su continua validez aún después del final de la guerra fría. UN وإن استمرار صلاحية معظم المؤسسات التي أنشئت نتيجة الحرب العالمية الثانية قد تم التأكيد عليه مجددا، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar, una de las instituciones creadas por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para solucionar de manera pacífica los litigios, conmemora su décimo aniversario este año. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي إحدى المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لتأسيسها.
    Croacia celebra los progresos sustantivos que han logrado las instituciones establecidas en virtud de la Convención, a saber, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وترحـــب كرواتيا بالتقــــدم الكبير الذي أحرزته المؤسسات التي أنشئت في إطـار الاتفاقية، وهي السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري.
    las instituciones establecidas en el marco de la Convención son componentes fundamentales del régimen mundial que contempla el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y la seguridad en los océanos. UN وتشكل المؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يسمح بسيادة القانون في المحيطات وصون السلم والأمن.
    Posteriormente, las instituciones establecidas para gestionar y efectuar las evaluaciones acordarían los detalles ulteriores para poner en práctica los principios y las características del diseño. UN وستقوم المؤسسات التي أنشئت لإدارة وتنفيذ عمليات التقييم بالاتفاق في وقت لاحق على التفاصيل الأخرى لتنفيذ المبادئ وسمات التصميم.
    El componente también seguirá apoyando el funcionamiento de las instituciones establecidas de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur, incluida la Autoridad Regional de Transición de Darfur, y prestará asistencia en la creación de capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en Darfur. UN وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    Además, las instituciones establecidas en el país, fundado hace solamente diez años, se enfrentan a la falta de personal especializado, recursos financieros y equipo técnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت المؤسسات التي أنشئت في هذه الدولة التي لا يتجاوز عمرها عشر سنوات عدم وجود ما يكفي من الموظفين المتخصصين والموارد المالية والمعدات التقنية.
    Según la Potencia administradora, las instituciones creadas con arreglo al Acuerdo de Numea siguieron funcionando adecuadamente durante 2003 y tanto los partidos que propugnan la independencia como los que defienden la integración mantuvieron su compromiso de aplicar el Acuerdo. UN ونقلا عن الدولة القائمة بالإدارة، فقد ظل العمل مستمرا بصورة سليمة في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق نوميا حتى عام 2003، وظلت الأحزاب المؤيدة للاستقلال والأحزاب المؤيدة للاندماج ملتزمة بتنفيذ الاتفاق.
    Detección, investigación y análisis de casos de secuestro o trata de civiles y cooperación para resolverlos, teniendo en cuenta ante todo los intereses de las víctimas, intercediendo ante las autoridades y colaborando con ellas y con la red de organizaciones de bienestar social y realizando gestiones ante las instituciones jurídicas y de seguridad, incluidas las creadas en virtud del Acuerdo General de Paz UN تحديد وتحليل حالات اختطاف المدنيين و/أو الاتجار بهم والتحقيق فيها، والمساهمة في إيجاد حل لهذه الحالات بما يخدم مصلحة الضحايا على أحسن وجه وذلك من خلال الدعوة لدى السلطات وشبكة منظمات الرعاية الاجتماعية والتعاون معها وكذلك من خلال التدخل لدى المؤسسات الأمنية والقانونية، بما فيها تلك المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد