La cooperación internacional consistía tradicionalmente en el intercambio de programas culturales y actuaciones de artistas invitados con las instituciones culturales de Bulgaria. | UN | ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا. |
Por el contrario, hay albaneses empleados en prácticamente todas las instituciones culturales y en muchas de ellas son mayoría. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن اﻷلبان موظفون في جميع المؤسسات الثقافية تقريباً، ويشكلون أغلبية في كثير منها. |
Las Altas Partes Contratantes estimularán los contactos entre las instituciones culturales y docentes de los tres países, así como el intercambio de especialistas. | UN | تشجع اﻷطراف المتعاقدة السامية إقامة صلات بين المؤسسات الثقافية والتعليمية في البلدان الثلاثة، وكذلك تبادل المتخصصين. |
Tal protección debe reflejarse en la ley electoral y en el apoyo a las instituciones culturales nacionales. | UN | وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية. |
Red de instituciones culturales: principales grupos | UN | شبكة المؤسسات الثقافية: المجموعات الرئيسية |
Una de las instituciones culturales más importantes del Yemen es la Fundación Al-Afeef. | UN | ومن أهم المؤسسات الثقافية المنتشرة على الساحة الثقافية اليمنية مؤسسة العفيف الثقافية. |
104. las instituciones culturales tienen una infraestructura conveniente para fomentar la cultura entre las masas. | UN | 104- وتقوم المؤسسات الثقافية على بنية أساسية ملائمة لتشجيع الجماهير على التمتع بالثقافة. |
las instituciones culturales padecen las consecuencias de la crisis económica. | UN | وتعاني المؤسسات الثقافية من نتائج الأزمة الاقتصادية. |
Además, varias de las instituciones culturales más importantes del estado han puesto en marcha proyectos centrados en la mujer y en el lugar que ocupa en el arte y la comunidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع العديد من المؤسسات الثقافية بمشاريع ركَّزت على المرأة ودورها في الفنون والمجتمع المحلي. |
La primera guarda relación con el acceso a los servicios de recreación y deportes, así como a las instituciones culturales. | UN | المجموعة الأولى تتعلق بإمكانية دخول مرافق الترفيه والرياضة، فضلا عن المؤسسات الثقافية. |
Además, mantiene un registro de las instituciones culturales públicas. | UN | وتحتفظ الوزارة أيضاً بسجلات عن المؤسسات الثقافية العامة. |
La falta de fondos ha obligado a aplazar el proyecto de que en las instituciones culturales proporcionen guías de audio e información en Braille. | UN | وعلى ذلك فقد تأجل مشروع تزويد المؤسسات الثقافية بأدلة يستعملها الشخص بنفسه أو بمعلومات مكتوبة على طريقة برايل. |
Se han tomado varias medidas para propiciar la diversificación y la extensión de la programación de las instituciones culturales. | UN | وقد اتُخذت خطوات متنوعة لحفز عملية التنويع والتوعية في وضع برامج المؤسسات الثقافية. |
- Apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛ |
- apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; | UN | دعم المؤسسات الثقافية الأخرى العامة والخاصة التي تنفذ أنشطة تسهم في غرس عادات القراءة في الأطفال والشباب والنساء؛ |
El Estado financia las instituciones culturales de ámbito estatal y subvenciona las actividades culturales locales y regionales. | UN | إذ تمول الدولة المؤسسات الثقافية المركزية وتدعم الأنشطة الثقافية المحلية والإقليمية. |
las instituciones culturales, de investigación y académicas de los Estados Unidos tienen prohibido adquirir bibliografía cubana para enriquecer sus fondos. | UN | ويحظر على المؤسسات الثقافية للولايات المتحدة ومؤسساتها البحثية والأكاديمية اقتناء كتب الأدب الكوبي لإثراء أرصدتها. |
La cooperación internacional se lleva a cabo tradicionalmente intercambiando con las instituciones culturales de la República de Bulgaria programas culturales e invitaciones para realizar actuaciones. | UN | ويتم التعاون الدولي تقليديا عن طريق تبادل البرامج الثقافية واستضافة الفرق الفنية مع المؤسسات الثقافية من جمهورية بلغاريا. |
Resulta difícil determinar los motivos reales del cierre de instituciones culturales. | UN | ومن الصعب تحديد اﻷسباب الحقيقية ﻹغلاق المؤسسات الثقافية. |
De esa forma, se dio muerte sin piedad a habitantes inocentes y se destruyeron instalaciones industriales, escuelas, hospitales y otros establecimientos culturales de uso pacífico. | UN | وقتل من جراء ذلك سكان أبرياء دون رحمة ودمرت مرافق صناعية ومدارس ومستشفيات وغيرها من المؤسسات الثقافية التي تستخدم ﻷغراض سلمية. |
Cantidad de centros culturales de tipo club (miles) | UN | عدد المؤسسات الثقافية من نوع اﻷندية، باﻵلاف |
504. Siguen teniendo importancia en la formación artística y estética, en la educación y en el desarrollo creativo de los niños las instituciones de cultura, entre las cuales ocupan un lugar especial las escuelas musicales, artísticas, coreográficas y las escuelas de las artes. | UN | 504- وتلعب المؤسسات الثقافية دوراً كبيراً في تدريب وتعليم الأطفال وتنمية مواهبهم الفنيـة والإبداعيـة، لا سيما في مدارس التعليم الموسيقي والفني ومدارس الرقص الإيقاعي والفنون. |
El Departamento tratará también de entablar nuevas relaciones de asociación con instituciones de investigación, escuelas, universidades y otras entidades educativas, además de organizaciones culturales y de educación cívica. | UN | وستسعى الإدارة أيضاً إلى إقامة علاقات جديدة مع المؤسسات البحثية والمدارس والكليات والكيانات التعليمية الأخرى، بالإضافة إلى المؤسسات الثقافية ومؤسسات التربية المدنية. |