las nuevas instituciones creadas por la Convención tienen que organizarse y ser operativas. | UN | ويجب اﻵن تنظيم المؤسسات الجديدة التي أنشأتها الاتفاقية والانتقال بها الى مرحلة التشغيل. |
Asimismo se pregunta cuándo estarán en pleno funcionamiento las nuevas instituciones. | UN | وأنه يتساءل عن الوقت الذي ستعمل فيه هذه المؤسسات الجديدة بصورة كاملة. |
No obstante, en el futuro, cuando las nuevas instituciones ya estén bien asentadas, la redacción del informe se ajustará sin duda con mayor exactitud a las expectativas del Comité. | UN | أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة. |
Esto permitió además a mi Oficina aportar cierta solidez a las nuevas instituciones desde su nacimiento. | UN | وقد أدى هذا أيضا إلى تمكين مكتبي من إدخال بعض الجوهر إلى المؤسسات الجديدة منذ إنشائها. |
Creemos, no obstante, que para la comunidad internacional es fundamental proporcionar a estas instituciones nuevas los recursos suficientes que les permitan cumplir con sus importantes funciones. | UN | غير أننا نؤمن بأن من اﻷهمية بمكان أن يوفــر المجتمــع الدولي لهذه المؤسسات الجديدة المــوارد الكافيــة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها ذات اﻷهمية. |
Sin embargo, el proceso de reconciliación o las nuevas instituciones no deberían proteger a quienes fueron culpables de fechorías o crímenes de guerra. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب. |
En muchos casos, una actividad debe alcanzar un determinado nivel antes que los beneficios de las nuevas instituciones puedan distribuirse sobre una producción lo suficientemente grande para contrarrestar los costos. | UN | ففي كثير من الحالات يتعين على النشاط أن يبلغ مستوي معينا قبل أن يمكن توزيع فوائد المؤسسات الجديدة على ناتج كبير إلى حد يكفي لموازنة التكاليف. |
Incluso las nuevas instituciones no siempre facilitan el acceso de las personas con discapacidad. | UN | ذلك أن إمكانية الوصول ليست دائماً مؤمَّنة للمعوقين حتى في حالة المؤسسات الجديدة. |
- Prestar apoyo a las nuevas instituciones resultantes de las elecciones para permitir la instauración del estado de derecho, de una cultura de la paz duradera y de la democracia; | UN | :: دعم المؤسسات الجديدة المنبثقة عن الانتخابات ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم والديمقراطية؛ |
La UNPOS también contribuirá a fomentar la capacidad de las nuevas instituciones y prestará asistencia para la puesta en marcha de las administraciones locales. | UN | وسيساعد المكتب أيضا على بناء قدرة المؤسسات الجديدة وسيقدم الدعم في إقامة الإدارات المحلية. |
El cumplimiento de los Principios de París en la fase previa al establecimiento es clave para asegurar la independencia y legitimidad de las nuevas instituciones. | UN | ومراعاة مبادئ باريس في مرحلة ما قبل إقامة هذه المؤسسات عنصر أساسي لكفالة استقلال المؤسسات الجديدة وشرعيتها. |
Como resultado, se generalizó la percepción de que las nuevas instituciones establecidas a raíz de las elecciones de 2011 carecían de credibilidad y, por tanto, se logró solo en parte la esperada consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونتيجة لذلك، اعتُبرت على نطاق واسع المؤسسات الجديدة التي أنشئت في أعقاب انتخابات عام 2011 بأنها تفتقر إلى المصداقية ولم يتحقق تاليا سوى جزء من الأمل المعقود على تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
Entre las nuevas instituciones se incluyen el ombudsman y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان. |
Podría prestar apoyo a las organizaciones haitianas no gubernamentales de derechos humanos, contribuir a la formación del personal de las nuevas instituciones en la esfera de los derechos humanos y prestar asesoramiento y asistencia en materia jurídica. | UN | وقد يكون بوسعها أيضا تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹسهام في تدريب موظفي المؤسسات الجديدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم النصح والمساعدة في المجال القضائي. |
Se ha reanudado el proceso de democratización; pero las nuevas instituciones siguen siendo frágiles. | UN | أما اليوم فتبدو الصورة أكثر إشراقا مما ظلت عليه وقتا طويلا، فقد استؤنفت عملية إقامة الديمقراطية، لكن المؤسسات الجديدة ما زالت هشة. |
Su deseo es que las organizaciones y las redes de mujeres desempeñen un papel activo en el mandato de las nuevas instituciones que se creen a raíz de la celebración de dicha Conferencia y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية. |
Juntamente con las instituciones financieras ya existentes, las nuevas instituciones les han proporcionado a estos países los elementos fundamentales para crear la infraestructura de desarrollo de un mercado de valores con sus dos componentes: el mercado monetario y el mercado de capitales. | UN | وإلى جانب المؤسسات المالية الموجودة من قبل، وفرت المؤسسات الجديدة لهذه البلدان سبل إقامة هيكل أساسي مؤسسي لتطوير سوق اﻷوراق المالية بعنصريها: سوق العملة والسوق الرأسمالية. |
las nuevas instituciones de gobierno democrático y sensible que se están creando deben poder asentar firmemente sus raíces en la sociedad civil. | UN | فلا بد من تمكين المؤسسات الجديدة لحكم يتسم بالديمقراطية والاستجابة والتي ما زالت في طور الإنشاء من ترسيخ جذورها في المجتمع المدني. |
Lo acontecido en Mauricio y de los países de Asia Oriental también sugiere la importancia de la función que puede cumplir el conocimiento de las condiciones locales cuando se crean instituciones nuevas. | UN | وتشير تجارب موريشيوس وبلدان شرق آسيا إلى أهمية دور حسن المعرفة بالظروف المحلية عند إنشاء المؤسسات الجديدة. |
La creación de nuevas instituciones útiles y productivas puede tener un efecto multiplicador. | UN | وقد جرى الحال على أن المؤسسات الجديدة عندما تنشأ وتثبت جدواها وتحقق الفوائد المرجوة منها فقد يكون لها أثر سريع التراكم. |
Muchos de estos programas se dirigen exclusivamente a fomentar el establecimiento de nuevas empresas por parte de empresarios noveles. | UN | ويقتصر تشديد العديد من هذه البرامج على إنشاء جيل أول من المؤسسات الجديدة. |
Sin embargo, el propio procedimiento de venta de las " nuevas empresas " mediante licitaciones es por su naturaleza menos accesible para el público que las subastas públicas. | UN | بيد أن إجراءات بيع ' ' المؤسسات الجديدة`` من خلال العطاءات ذاتها ليست، بحكم طبيعتها متيسرة للجمهور بقدر تيسر إجراءات المزادات العلنية. |
Ningún sistema de justicia internacional que incorporara normas de imparcialidad, como las reflejadas en la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en la mejor de las circunstancias dejaría de ser costoso ni estaría libre de las penurias intrínsecas prácticamente a toda organización nueva. | UN | إذ لا يمكن في أفضل الأحوال لأي نظام عدالة دولي يجسد معايير للإنصاف، مثل المعايير التي تبدت لدى إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون منخفض التكلفة أو متحررا من آلام النمو التي يمكن القول إنها تلازم جميع المؤسسات الجديدة. |
Puesto que es necesario dotar de personal a nuevas instituciones de distinto tipo, habrá que dar mayor prioridad al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتنشأ الحاجة إلى تزويد المؤسسات الجديدة بمختلف أنواعها بالموظفين. ولذا يتعين أن تولى أهمية كبرى لتنمية الموارد البشرية. |
Algunos pidieron más información y aclaraciones sobre el ejemplo de Kenya y las funciones de sus nuevas instituciones para el fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | وطلب البعض منهم مزيدا من المعلومات والإيضاحات بشأن المثال الكيني وأدوار المؤسسات الجديدة في ذلك البلد في تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار. |