ويكيبيديا

    "المؤسسات السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones políticas
        
    • de instituciones políticas
        
    • instituciones políticas y
        
    • instituciones políticas de
        
    • sus instituciones políticas
        
    • fundaciones políticas
        
    • político institucional
        
    Pregunta si las autoridades han estudiado la posibilidad de aplicar una cuota a la representación femenina en las instituciones políticas del país. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،
    Desde fines de 1993, Centroamérica ha demostrado su interés en fortalecer y consolidar las instituciones políticas por medios pacíficos y democráticos. UN إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية.
    Este imperativo va acompañado de una urgente necesidad de reconstruir la infraestructura devastada y restablecer las instituciones políticas, administrativas y sociales. UN وتصاحبه الضرورة الملحة ﻹعادة تشييد البنية اﻷساسية المدمرة وإعادة إنشاء المؤسسات السياسية واﻹدارية والاجتماعية.
    Así fue como se crearon las instituciones políticas del sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا أنشئت المؤسسات السياسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Su acción estará basada en una asociación que reagrupará el conjunto de las instituciones políticas, económicas y sociales interesadas. UN وسيستند عمله على رابطة ستجمع من جديد بين كل المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعنية.
    Es importante que todas las instituciones políticas previstas se formen y comiencen a funcionar cuanto antes. UN ومن المهم أن تشكل كل المؤسسات السياسية المقرر إقامتها وأن تبدأ عملها في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, para facilitar la comprensión, conviene recordar sucintamente las diferentes etapas de la evolución de las instituciones políticas. UN ولكن ينبغي، تيسيراً للفهم، التذكير باختصار بالمراحل المختلفة التي مرت بها المؤسسات السياسية في تطورها.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Asimismo, la elección presidencial en Nicaragua demostró la consolidación de las instituciones políticas en el país. UN كما أن انتخابات الرئاسة في نيكاراغوا قد أثبتت صلابة المؤسسات السياسية في ذلك البلد.
    Su cooperación con las instituciones políticas y la sociedad civil es esencial en el plano nacional, regional e internacional. UN فتعاونهم مع المؤسسات السياسية والمجتمعات المدنية هام على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي على حد سواء.
    Tampoco tolerará que grupo alguno intente dominar las instituciones políticas en Bosnia y Herzegovina. UN كما أنه لن يتسامح مع محاولات أية مجموعة للسيطرة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك.
    La consolidación definitiva de las instituciones políticas haitianas dependerá de la firme voluntad de su pueblo y de la sabiduría de sus dirigentes políticos. UN إن تـــوطيد المؤسسات السياسية في هايتي على أساس راسخ سيعتمد على العزيمة الثابتة لشعب هايتي وعلى حكمة قادتــه السياسيين.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    La participación de las mujeres en las instituciones políticas es la esfera en que se manifiestan las mayores contradicciones. UN ٨٩ - إن مشاركة المرأة في المؤسسات السياسية هي المجال الذي يكتنفه أكبر قدر من المتناقضات.
    Gran parte del desarrollo de las instituciones políticas representativas ha derivado del esfuerzo por lograr mayor control público del contenido del gasto gubernamental y del ejercicio del poder para imponer tributaciones. UN وقد نشأ معظم التطور في المؤسسات السياسية النيابية عن الجهود الرامية إلى توفير مزيد من الرقابة العامة على محتوى اﻹنفاق الحكومي وعلى ممارسة سلطة فرض الضرائب.
    El Consejo de Seguridad ha participado en la prevención, contención y resolución de conflictos, así como en las esferas de establecimiento de la paz y creación de instituciones políticas. UN ويجري إشراك مجلس اﻷمن في منع، وفي احتواء الصراعات وفضها، وفضلا عن ذلك فهو يشرك في صنع السلم وبناء المؤسسات السياسية.
    Tal como se desprende del alcance de las reformas introducidas por el Gobierno, las instituciones políticas de Nueva Caledonia están funcionando muy bien. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة فإن المؤسسات السياسية لكاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    Se consideraba probable que, sin una intervención adecuada, siguiera aumentando en esos Estados la inestabilidad derivada de la fragilidad de sus instituciones políticas y de su crecimiento económico, que podría contagiarse a toda la subregión. UN ورجحوا، في حالة عدم التدخل بصورة كافية، أن يستمر تزعزع الاستقرار المتصاعد في تلك البلدان الناشئ عن هشاشة المؤسسات السياسية وضعف النمو الاقتصادي وأن تستشري آثاره في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Por conducto de fundaciones políticas alemanas se han efectuado contribuciones duraderas para el logro de la democratización en varios países. UN وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية.
    62. En aplicación de este mandato, la Asamblea General de la OEA, ese mismo año, aprobó la resolución 1080, que estableció un mecanismo de acción colectiva para restituir el orden democrático en los casos en los que se produjera una interrupción abrupta o irregular del proceso político institucional democrático o del legítimo ejercicio del poder por un gobierno democráticamente electo. UN 62- وتنفيذاً لهذه الولاية اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في ذلك العام نفسه، القرار 1080 الذي ينشئ آلية عمل جماعية لإعادة النظام الديمقراطي في الحالات التي يحدث فيها تعطيل مفاجئ أو غير نظامي لعمل المؤسسات السياسية الديمقراطية أو للممارسة الشرعية للسلطة من جانب حكومة منتخبة ديمقراطياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد