ويكيبيديا

    "المؤسسات العامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instituciones públicas de
        
    • las instituciones públicas en
        
    • las empresas públicas de
        
    • de las empresas públicas en
        
    • de las instituciones públicas
        
    • instituciones comunes de
        
    • las instituciones públicas del
        
    • las instituciones públicas a
        
    • que las instituciones públicas
        
    Además, presta asistencia técnica para mejorar la capacidad de las instituciones públicas de realizar estudios de vulnerabilidad y elaborar programas de seguridad alimentaria. UN ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي.
    El Gobierno de Australia presta apoyo en varios ámbitos, como el del fomento de la capacidad y el de la reforma de las instituciones públicas de Mozambique y Sudáfrica. UN فحكومة استراليا بصدد تقديم الدعم في عدد من المجالات، بما فيها بناء القدرات أو إصلاح المؤسسات العامة في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Por último, el Brasil está convencido de que la sensibilización y la participación en la sociedad son sumamente importantes para ayudar a las instituciones públicas en lucha contra los estupefacientes. UN وأخيرا فإن البرازيل مقتنعة بأن الوعي الاجتماعي والمشاركة هما في غاية اﻷهمية بالنسبة لمساعدة المؤسسات العامة في مكافحة المخدرات.
    Las instituciones de Bretton Woods tienen una función especial que desempeñar, en especial colaborando con los países africanos para reformar las instituciones públicas en el sector financiero y apoyar la adopción de procedimientos y prácticas económicos y reguladores transparentes. UN وثمة دور خاص ينبغي أن تضطلع به مؤسسات بريتون وودز، وبخاصة في العمل مع البلدان اﻷفريقية على إصلاح المؤسسات العامة في القطاع المالي ودعم وضع إجراءات وممارسات اقتصادية وتنظيمية تتسم بالشفافية.
    Saneamiento y reactivación de las empresas públicas de sectores preferentes UN إصلاح وتنشيط المؤسسات العامة في القطاعات الواعدة
    f) El inicio del programa de reestructuración y privatización de las empresas públicas en el marco de la revisión de la función del Estado y de sus medios de intervención. UN )و( انطلاق برنامج إعادة هيكلة وخصخصة المؤسسات العامة في إطار من إعادة النظر في دور الدولة ووسائل تدخلها.
    No obstante, a pesar de todos los acontecimientos positivos, el actual sistema de funcionamiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina no es sostenible. UN بيد أنه على الرغم من جميع اﻹنجازات اﻹيجابية، فإن النظام الحالي للعمل في المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك لا يدعو إلى الاستدامة.
    Se revisaron y adecuaron los reglamentos de las instituciones públicas del sector agropecuario y rural, para facilitar el acceso al crédito por parte de las mujeres y la juventud rural, para financiar proyectos productivos. UN فقد نُقّحت وعدلت لوائح المؤسسات العامة في قطاع الزراعة والريف، لتمكين نساء وشباب الريف من الاقتراض لتمويل المشاريع الإنتاجية.
    Algunos de ustedes pueden sentirse desalentados por las deficiencias que advierten en las instituciones públicas de nuestros días; algunos de ustedes pueden sentirse tentados ante las ventajas inmediatas que les ofrece el sector privado. UN وبعضكم قد يخدعه ما يتصوره من ضعف في المؤسسات العامة في ايامنا؛ وبعضكم قد تغريه المكاسب العاجلة التي يعرضها القطاع الخاص.
    Éste es el mensaje de la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo: el florecimiento de la economía depende de la confianza de los ciudadanos en las instituciones públicas de su país. UN تلك هي رسالة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية: فالاقتصاد المزدهر هو نتاج ثقة المواطنين في المؤسسات العامة في بلدهم.
    Cuadro 10.19 Profesores de instituciones públicas de enseñanza superior, por sexos, 1997 Categorías Catedrático UN الجدول 10-19: أعضاء هيئة التدريس في المؤسسات العامة في التعليم العالي، بحسب نوع الجنس في عام 1997
    21. Muchas veces deja que desear la calidad de los servicios prestados a los inversionistas por las instituciones públicas de los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN 21- وغالباً ما تكون نوعية خدمات المستثمر التي تقدمها المؤسسات العامة في البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نمواً، أدنى من المستوى المناسب.
    Despliegue: A partir de 2003, la Comisión del Servicio Docente ha tratado de lograr un equilibrio en las instituciones públicas de todo el país en materia de docentes. UN التوزيع- تنفذ لجنة خدمات المعلمين منذ عام 2003 ممارسة متوازنة للمعلمين في المؤسسات العامة في البلد بأسره.
    La democratización forma parte de una estrategia general de reconstrucción de las instituciones públicas de la sociedad para prestar a sus ciudadanos servicios fundamentales. UN 30 - يشكل إرساء الديمقراطية جزءا من استراتيجية شاملة لبناء المؤسسات العامة في المجتمع من أجل تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيه.
    :: Todas las empresas deberían tener la obligación jurídica de revelar la totalidad de la información sobre impuestos, utilidades, honorarios y otras corrientes de pagos entre ellas y las instituciones públicas en todos los países en que realizan actividades. UN :: ينبغي أن تكون جميع الشركات ملزمة قانونا بالإفصاح عن جميع المعلومات المتعلقة بالضرائب والأرباح والرسوم وغيرها من تدفقات المدفوعات بينها وبين المؤسسات العامة في جميع البلدان التي تعمل فيها.
    Se indicó que el mal funcionamiento de las instituciones públicas en muchos países era un importante obstáculo que dificultaba las reformas encaminadas a mejorar la gobernanza y la ordenación forestal sostenible. UN وتم تحديد جوانب الخلل في المؤسسات العامة في بلدان كثيرة على أنها واحدة من الأشياء الهامة التي تقف حجر عثرة أمام الإصلاح الرامي إلى تحسين الحكم والإدارة المستدامة للغابات.
    El Secretario General de la Cumbre trató de calmar los temores de que las iniciativas del tipo 2 pudieran ser sustitutivas de los compromisos efectivos del tipo 1 asumidos por los gobiernos, y para ello señaló que las asociaciones del tipo 2 tenían la finalidad de incorporar a las instituciones públicas en el proceso de ejecución del desarrollo sostenible. UN وحاول الأمين العام لمؤتمر القمة أن يبدد الخوف من أن تشكل مبادرات النوع الثاني بديلاً عن الحصول على التزامات فعالة من النوع الأول من جانب الحكومات، وأشار إلى أن الشراكات من النوع الثاني تهدف إلى إشراك المؤسسات العامة في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    Dado que la gobernanza del sector de seguridad es esencial para la reconstrucción del Estado y la consolidación de las instituciones públicas en varios países de África Occidental, aprovecho esta oportunidad para animar a la CEDEAO a concluir y adoptar el marco normativo subregional y el plan de acción sobre la gobernanza y la reforma del sector de la seguridad que son objeto de examen actualmente. UN وحيث أن إدارة قطاع الأمن تقع في قلب عملية إعادة تشكيل الدولة وتوطيد أركان المؤسسات العامة في العديد من بلدان غرب أفريقيا، فإنني أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الجماعة الاقتصادية لوضع الصيغة النهائية للإطار السياسي وخطة العمل المتعلقة بإدارة قطاع الأمن وإصلاحه، اللتين تجري مناقشتهما حالياً، واعتمادهما.
    - Actualización y reactivación de las empresas públicas de los sectores prioritarios, junto con la apertura de la participación en ellas en el marco de la colaboración entre el sector público y el privado, que permitan conservar el empleo y fomentar la actividad empresarial; UN - تحديث المؤسسات العامة في القطاعات ذات الأولوية وتنشيطها وفتح رأسمالها في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص تحمي العمالة وتطور أنشطة المؤسسة؛
    78. La privatización de las empresas públicas en las regiones en desarrollo es una excelente posibilidad para el establecimiento de empresas mixtas entre inversionistas de países en desarrollo. UN ٨٧- توفر عملية خصخصة المؤسسات العامة في المناطق النامية إمكانية ممتازة ﻹقامة مؤسسات مشتركة بين المستثمرين في البلدان النامية.
    En ese evento histórico, las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, los órganos y las organizaciones de ambas Entidades y muchos actores individuales de todas las nacionalidades confirmaron no solamente sus habilidades y capacidades, sino también su fe en nosotros y su disposición a emprender acciones conjuntas en pro de los intereses individuales y compartidos. UN وفي ذلك الحدث التاريخي فإن المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك، والهيئات والمنظمات في كلا الكيانين، والعديد من اﻷطراف الفاعلة فرادى من جميع الجنسيات لم تؤكد فقط على قدراتها وطاقاتها، وإنما أكدت أيضا على إيمانها بالجهود المشتركة واستعدادها لبذل هذه الجهود خدمة لمصالحها الخاصة والمصالح المشتركة.
    124. La Comisión investigará graves violaciones de los derechos humanos y contribuirá a evitar que se repitan esas prácticas en el contexto de las instituciones públicas del Brasil. UN 124- وستحقق اللجنة في الانتهاكات الجسيمة للحقوق الإنسان وستساهم في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل.
    En una decisión gubernamental relativa al estatuto de los extranjeros en Rumania se obliga a las instituciones públicas a velar por la protección de los extranjeros contra toda forma de discriminación. UN وينص قرار حكومي يتعلق بوضع الأجانب في رومانيا على واجب المؤسسات العامة في ضمان حماية الأجانب من جميع أشكال التمييز.
    Entre ellas podría mencionarse la necesidad del pleno empleo y el modo en que las instituciones públicas pueden fomentar el desarrollo social. UN ومن هذه المسائل، ينبغي الإشارة إلى ضرورة توفير العمل للجميع ودور المؤسسات العامة في تعزيز التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد