ويكيبيديا

    "المؤسسات العامة والخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones públicas y privadas
        
    • los sectores público y privado
        
    • establecimientos públicos y privados
        
    • instituciones públicas o privadas
        
    • de instituciones públicas y privadas
        
    • empresas públicas y privadas
        
    • de organizaciones públicas y privadas
        
    • entidades públicas y privadas
        
    • fundaciones públicas y privadas
        
    • las instituciones públicas como privadas
        
    • centros públicos y privados
        
    • organismos públicos y privados
        
    • las organizaciones públicas y privadas
        
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    La corrupción es la causante de muchos males y trae muchos costos económicos, además de socavar las instituciones públicas y privadas. UN والفساد سبب للعديد من الشرور وهو يكلف الاقتصاد كثيرا إضافة إلى تقويض المؤسسات العامة والخاصة.
    Socava las instituciones públicas y privadas y el Estado de derecho, con lo que afecta a la capacidad de los Gobiernos para responder a otras amenazas a la seguridad. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    :: Integración inclusiva de los pequeños proveedores en las cadenas de suministro formales y en el marco de las instituciones y los proveedores de servicios locales de los sectores público y privado. UN :: اندماج صغار المورِّدين في سلاسل قيمة نظامية ومع المؤسسات العامة والخاصة المحلية ومقدِّمي الخدمات المحليين.
    Los grupos dominantes, que posiblemente estén bien arraigados en las instituciones públicas y privadas, definen los parámetros de la pertenencia social. UN والمجموعات المهيمنة التي يمكن غرسها داخل المؤسسات العامة والخاصة هي التي تحدد معايير العضوية في المجتمع.
    las instituciones públicas y privadas cuentan con un alto nivel de credibilidad a los niveles regional y nacional. UN وظلت المؤسسات العامة والخاصة تتمتع بمستوى عال من المصداقية.
    a) Acciones de vinculación con las instituciones públicas y privadas relacionadas con el tema indígena para proponer alternativas de solución; UN :: أنشطة لربط الصلة مع المؤسسات العامة والخاصة المعنية بموضوع الشعوب الأصلية لطرح حلول بديلة؛
    La Parte atribuyó el incumplimiento al colapso de las instituciones públicas y privadas de Somalia en 1991. UN وعزا الطرف عدم الامتثال إلى انهيار المؤسسات العامة والخاصة في الصومال في 1991.
    Con el fin de aumentar la productividad de la economía y avanzar en los ODM, debemos invertir en capacidad humana y fortalecer las instituciones públicas y privadas. UN وبغية تعزيز الإنتاجية في الاقتصاد وإحراز تقدم مستدام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نستثمر في القدرة البشرية ونعزز المؤسسات العامة والخاصة.
    Reforzar la vinculación y la cooperación con las instituciones públicas y privadas que trabajan en la esfera del desarrollo sostenible. UN توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    La voz y la participación de las mujeres y las niñas en las instituciones públicas y privadas a todos los niveles UN صوت المرأة والفتاة ومشاركتهما على جميع المستويات في المؤسسات العامة والخاصة
    También se establecen los criterios de admisión en las instituciones públicas y privadas de asistencia social. UN وعلاوة على ذلك، حددت معايير قبول الأشخاص في المؤسسات العامة والخاصة للإقامة والرعاية الاجتماعية.
    Asimismo, el programa contribuirá a la creación de capacidad de gestión y promoverá la capacitación de consultores nacionales de gestión para que las instituciones públicas y privadas a las que se haya prestado asistencia puedan sobrevivir y prosperar en una sociedad competitiva. UN وسيساعد هذا البرنامج أيضا في بناء القدرات في مجال الادارة ومن المتوقع أن يعزز مهارات الخبراء الاستشاريين في مجال اﻹدارة الوطنية لكي تتمكن المؤسسات العامة والخاصة التي تحصل على مساعدة من البقاء والازدهار في مجتمع تنافسي.
    A los científicos y tecnólogos les incumbe la función particular de elaborar métodos que ayuden a determinar los diversos riesgos ambientales y de proporcionar a las instituciones públicas y privadas procedimientos para la prevención y disminución de dichos riesgos. UN ولﻷوساط العلمية والتكنولوجية دور خاص فيما يتعلق بتوليد الطرق التي تساعد على تقدير شتى المخاطر البيئية، وتوفير عمليات الوقاية والحد من المخاطر كي تستخدمها المؤسسات العامة والخاصة.
    Por último, el Relator Especial ofrece conclusiones y recomendaciones dirigidas a las instituciones estatales, los empleadores de los sectores público y privado y otros interesados a este respecto. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات موجهة إلى مؤسسات الدول وأصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة وكذلك إلى أصحاب المصلحة الآخرين في هذا الصدد.
    El número de establecimientos públicos y privados de enseñanza secundaria aumentó de 331 en 2001 a 488 en 2007. UN وارتفع عدد المؤسسات العامة والخاصة للتعليم الإعدادي من 331 في عام 2001 إلى 488 في عام 2007.
    Esta Ley, por otra parte, estableció la obligatoriedad para que las instituciones públicas o privadas, ofrezcan entre otros y dentro de sus servicios, un trato preferencial a los y las adultas mayores. UN 461 - ومن ناحية أخرى، ألزم هذا القانون المؤسسات العامة والخاصة بأن تكفل في خدماتها معاملة تفضيلية للمسنين والمسنات.
    Igualmente quedan incluidos en el régimen establecido en la mencionada Ley Nº 537, los catedráticos universitarios de instituciones públicas y privadas. UN ويغطي أيضاً النظام المنشأ بموجب القانون رقم ٧٣٥ المحاضرين الجامعيين في المؤسسات العامة والخاصة.
    Con ese fin, las empresas públicas y privadas deben asumir la responsabilidad que les corresponde por los efectos de sus actividades para el medio ambiente. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    c) Promover la elaboración de normas y procedimientos para salvaguardar la integridad de organizaciones públicas y privadas, así como códigos de deontología para profesiones pertinentes, en particular para los abogados, notarios, asesores fiscales y contables; y UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    Igualmente, el DAS realiza control a los establecimientos hoteleros, los cuales están obligados a informar a la autoridad migratoria el ingreso y salida de extranjeros de los mismos. Así mismo, se realiza control migratorio de extranjeros en universidades y todo tipo de entidades públicas y privadas. UN كذلك تضطلع دائرة الأمن الإدارية بمراقبة المنشآت الفندقية التي تلتزم بإبلاغ سلطات الهجرة بدخول الأجانب إليها وخروجهم منها، مع مراقبة هجرة الأجانب في الجامعات وكافة أنواع المؤسسات العامة والخاصة.
    Ello se suma a una amplia variedad de fundaciones públicas y privadas que conceden subvenciones, becas y préstamos. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    Con ese propósito, promueve un marco político normativo de alcance nacional que rija tanto para los programas y proyectos de las instituciones públicas como privadas. UN ولهذا الغرض يُتوخّى تشجيع العمل على تحديد إطار سياسي معياري على نطاق البلد ينظم برامج ومشاريع المؤسسات العامة والخاصة.
    Se prevé que la exactitud del indicador de la tasa de abortos mejore una vez haya culminado la reforma de los sectores secundario y terciario y la creación de una red de centros públicos y privados de atención de la salud. UN ومن المتوقع لأرقام مؤشر معدل الإجهاض أن تصبح أكثر دقة بمجرد الانتهاء من إصلاح القطاعين الثاني والثالث والربط الشبكي بين المؤسسات العامة والخاصة للرعاية الصحية.
    Esta circunstancia ha generado una respuesta positiva en las acciones programadas y ejecutadas por el CONADIS a través de los organismos públicos y privados encargados de la prevención, atención e integración de las personas con discapacidades. UN ولذلك، لاقت المبادرات التي خطط لها ونفذها المجلس عن طريق المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن توفير الوقاية والرعاية للمعوقين وإدماجهم صدى إيجابياً.
    El orador pidió al UNICEF que cooperara con las organizaciones públicas y privadas en esa tarea. UN وطلب إلى اليونيسيف أن تتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد