Todas las instituciones oficiales palestinas ponen fin a las incitaciones contra Israel. | UN | وتتوقف جميع المؤسسات الفلسطينية الرسمية عن التحريض ضد إسرائيل. |
Palestina debe reiterar el derecho de Israel a existir en un entorno de paz y seguridad e instar a que se establezca una cesación del fuego inmediata e incondicional para poner fin a las actividades armadas y a todos los actos de violencia, en todo lugar, contra los israelíes y exigir que todas las instituciones oficiales palestinas pongan fin a los actos de instigación contra Israel. | UN | فأما الجانب الفلسطيني فسوف يكرر تأكيد حق إسرائيل في الوجود بسلام وأمن ويدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار وإنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان ويدعو جميع المؤسسات الفلسطينية الرسمية إلى الكف عن التحريض ضد إسرائيل. |
Entre esas medidas ilegales cabe mencionar, sin carácter taxativo, la construcción de asentamientos y del muro, las demoliciones de viviendas, los desalojos de familias palestinas, la revocación de derechos de residencia, las excavaciones, las restricciones al acceso a la ciudad y el cierre continuo de las instituciones oficiales palestinas. | UN | ومن بين هذه التدابير غير القانونية، على سبيل المثال لا الحصر، النشاط الاستيطاني وبناء الجدار، وهدم المنازل، وعمليات إجلاء الأسر الفلسطينية، وإلغاء حقوق الإقامة، وأعمال التنقيب، وفرض القيود على الوصول إلى المدينة، واستمرار إغلاق المؤسسات الفلسطينية الرسمية. |
Entre esas medidas ilegales cabe mencionar, sin carácter taxativo, la construcción de asentamientos y del muro, las demoliciones de viviendas, los desalojos de familias palestinas, la revocación de derechos de residencia, las excavaciones, las restricciones al acceso a la ciudad y el cierre continuo de las instituciones oficiales palestinas. | UN | وتشمل هذه التدابير غير القانونية على سبيل المثال لا الحصر بناء المستوطنات، وتشييد الجدار، وتدمير المنازل، وطرد الأسر الفلسطينية من ديارها، وإلغاء حقوق الإقامة، وأعمال الحفر، وفرض القيود على دخول المدينة، ومواصلة إغلاق المؤسسات الفلسطينية الرسمية. |
Los países donantes deben tener presente la singularidad de la situación palestina y encauzar su asistencia por conducto de las instituciones palestinas oficiales. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تراعي تفرد حالة فلسطين، وأن توجه مساعدتها عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية. |
Sin embargo, en abril de 2006, el Secretario General de la Naciones Unidas dio instrucciones a todos los organismos para que mantuvieran sus programas de asistencia social y económica al pueblo palestino en estrecha cooperación con Palestina y por conducto de las instituciones palestinas oficiales y las contrapartes existentes. | UN | واستدرك قائلاً إن الأمين العام للأمم المتحدة قد أوعز إلى جميع الوكالات في نيسان/أبريل 2006 أن تُبقي على ما تقدمه من مساعدة اقتصادية واجتماعية إلى الشعب الفلسطيني، بالتعاون الوثيق مع فلسطين ومن خلال المؤسسات الفلسطينية الرسمية والنظراء الحاليين. |
Sin embargo, en abril de 2006, el Secretario General de la Naciones Unidas dio instrucciones a todos los organismos para que mantuvieran sus programas de asistencia social y económica al pueblo palestino en estrecha cooperación con Palestina y por conducto de las instituciones palestinas oficiales y las contrapartes existentes. | UN | واستدرك قائلاً إن الأمين العام للأمم المتحدة قد أوعز إلى جميع الوكالات في نيسان/أبريل 2006 أن تُبقي على ما تقدمه من مساعدة اقتصادية واجتماعية إلى الشعب الفلسطيني، بالتعاون الوثيق مع فلسطين ومن خلال المؤسسات الفلسطينية الرسمية والنظراء الحاليين. |