ويكيبيديا

    "المؤسسات الكبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las grandes empresas
        
    • empresas grandes
        
    • las grandes instituciones
        
    • a la grande
        
    • que las grandes
        
    11. En el plano macroeconómico, podían producirse modificaciones en la estructura industrial en favor de las grandes empresas. UN 11- وعلى مستوى الاقتصاد الكلي، يمكن أن تحدث تغييرات في الهياكل الصناعية لصالح المؤسسات الكبيرة.
    las grandes empresas también se vieron fuertemente afectadas, ya que experimentaron una reducción del 48%. UN كما تأثرت المؤسسات الكبيرة تأثراً شديداً وانخفض عددها بنسبة 48 في المائة.
    La experiencia demuestra que las PYMES normalmente internacionalizan sus actividades con más rapidez que las grandes empresas. UN ويتبين من التجربة أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تدَول أنشطتها عادة أسرع من المؤسسات الكبيرة.
    La ONUDI realiza su labor por conducto de mecanismos tales como intercambios de subcontratos entre empresas grandes y pequeñas sobre una base nacional o internacional. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    Algunas empresas grandes poseen sus propios jardines infantiles. UN ويوجد لدى عدد قليل من المؤسسات الكبيرة رياض أطفال خاصة بها.
    Hacía falta velar por que no se procurase lograr la integración de las grandes instituciones a expensas de la integración a nivel de base; UN ثمة حاجة لضمان ألاّ يتم تجميع المؤسسات الكبيرة على حساب التكامل على المستوى الميداني؛
    La última de las grandes instituciones se cerró en 2006. UN وأغلق آخر هذه المؤسسات الكبيرة في عام 2006.
    las grandes empresas están sometidas a disposiciones adicionales. UN وستنطبق شروط إضافية على المؤسسات الكبيرة.
    El ritmo de las privatizaciones en pequeña escala ha aumentado considerablemente y ha comenzado la privatización de las grandes empresas; para comienzos de 1994 un tercio de la economía rusa estará privatizada. UN فقد زادت بصورة ملحوظة خطى تحويل المؤسسات الصغيرة إلى القطاع الخاص، كما بدأ تحول المؤسسات الكبيرة للقطاع الخاص؛ ومع حلول بداية عام ١٩٩٤، سيتم تحول ملكية ثلث الاقتصاد الروسي إلى القطاع الخاص.
    Cuando se produce un estancamiento en las grandes empresas del sector moderno, suelen aparecer nuevas oportunidades de empleo en las microindustrias y las industrias de pequeña escala con gran densidad de mano de obra. UN وعندما يصيب الركود المؤسسات الكبيرة فــي القطاع الحديث، غالبـا ما تتوفر فرص العمل الجديدة في الصناعات الصغيرة جدا أو في الصناعات الصغيرة التي تستخدم اليد العاملة بشكل مكثف.
    No obstante, sigue siendo considerable el porcentaje de la producción y del empleo que corresponde a las grandes empresas estatales, las cuales siguen dominando los sectores industriales. UN على أن نصيب الناتج والعمالة الذي يعزى إلى المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة لا يزال كبيرا، وهي لا تزال تسيطر على القطاعات الصناعية.
    También han señalado que la mayoría de las grandes empresas y las administraciones nacionales no reclaman los créditos en millas obtenidos por sus empleados en viajes oficiales. UN وأشاروا كذلك إلى أن معظم المؤسسات الكبيرة واﻹدارات الوطنية لا تحاول المطالبة باﻷميال المجانية المستحقة لموظفيها والناجمة عن السفر الرسمي.
    En algunas de las economías en transición, la reestructuración de las grandes empresas mediante la creación de firmas más pequeñas, competitivas y flexibles ha adquirido una importancia particular. UN وفي بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أخذت عملية إعادة هيكلة المؤسسات الكبيرة من خلال تحويلها إلى شركات أصغر وأكثر مرونة وقدرة على المنافسة تكتسب أهمية خاصة.
    Se descubrió que las medidas dirigidas a promover y proteger la competencia eran esenciales en el caso de mercados distorsionados, sobre todo cuando, por ejemplo, las grandes empresas privatizadas podían monopolizar el mercado. UN كما تبين أنه لا غنى عن اتخاذ تدابير لتشجيع وحماية شروط المنافسة حيث تعاني اﻷسواق من الاختلال، ولا سيما حيث يكون في وسع المؤسسات الكبيرة التي خضعت للخصخصة، مثلا، أن تحتكر السوق.
    :: La pensión de la empresa es apenas un seguro insuficiente para la mujer porque, en gran medida, únicamente la ofrecen las empresas grandes y depende de la antigüedad en el empleo. UN :: معاش الشركة لا يكفي فقط لتأمين المرأة لأنه إلى حد كبير يعرض من جانب المؤسسات الكبيرة ويرتبط بمدة البقاء في المؤسسة.
    28. Las mujeres se enfrentan a factores diversos y difíciles que restringen su movilidad vertical dentro de las empresas grandes. UN ٢٨ - وتواجه المرأة عوامل متنوعة وصعبة تقيد حركتها الرأسية داخل المؤسسات الكبيرة.
    También hay pruebas de que cuando se ofrece a las mujeres la oportunidad de asumir funciones de mayor responsabilidad en las empresas grandes, pueden aplicar enfoques nuevos respecto de la administración que pueden mejorar el rendimiento de las empresas. UN وثمة دليل أيضا على أن النساء اللاتي أعطين فرصا لتولي مناصب ذات مسؤوليات متزايدة في المؤسسات الكبيرة يمكن أن يطبقن نهجا جديدة في الادارة يمكن أن تحسن من أداء تلك المؤسسات. ــ ــ ــ ــ ــ
    La descentralización tenía como fin evitar el internamiento mediante la prestación de apoyo directo a las familias y el cierre de las grandes instituciones y encontrar soluciones alternativas en materia de protección. UN واستهدف النهج اللامركزي منع الطابع المؤسسي من خلال تقديم الدعم المباشر إلى الأسر وإغلاق المؤسسات الكبيرة مع إيجاد حلول بديلة لحماية الأطفال.
    La reforma trajo el cierre de las grandes instituciones, que fueron sustituidas por servicios alternativos para evitar separar a los niños de su familia mediante la prestación de servicios de apoyo y adaptar el sistema rumano de protección del menor a las normas europeas. UN واستهدف الإصلاح إغلاق المؤسسات الكبيرة والاستعاضة عنها بخدمات بديلة، تحول دون فصل الطفل عن الأسرة عن طريق إحداث خدمات الدعم وتكييف النظام الروماني لحماية الطفل مع المعايير الأوروبية.
    En su opinión, las grandes instituciones básicamente limitan la libertad de elección y la autonomía en todas las esferas de la vida cotidiana. UN ومن رأي هذه المنظمات أن المؤسسات الكبيرة تحد بصورة أساسية من حرية الاختيار ومن أن يقرر الأشخاص بأنفسهم ما يرونه في جميع مجالات الحياة اليومية.
    Como parlamentarios, hablamos en nombre de grupos de población que abarcan a ricos y pobres, al capital y el trabajo, al sector público y el privado, y a la grande y la pequeña empresa. UN وبوصفنا أعضاء في البرلمان فإننا نتحدث باسم ناخبينا الذين تخطوا الحدود الفاصلة بين الأغنياء والفقراء وبين رأس المال واليد العاملة وبين القطاع العام والقطاع الخاص وبين المؤسسات الكبيرة والصغيرة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد