Asimismo, la Asamblea debería instar a las instituciones financieras internacionales a aumentar sus préstamos para la agricultura. | UN | وعلى الجمعية أن تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة قروضها للزراعة. |
También exhortó a las instituciones financieras internacionales a incluir a los pueblos indígenas entre los beneficiarios de sus mecanismos de microfinanciación. | UN | كما دعا المؤسسات المالية الدولية إلى التوجه نحو الشعوب الأصلية كجهات مستفيدة من آلياتها للتمويل البالغ الصغر. |
Insta además a las instituciones financieras internacionales a que den reconocimiento especial a los países menos adelantados y presten la asistencia necesaria a la Conferencia. | UN | كما تدعو المجموعة المؤسسات المالية الدولية إلى منح أقل البلدان نمواً وضعاً خاصاً، وتقديم المساعدة اللازمة للمؤتمر. |
17. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛ |
Hemos participado activamente en los programas de asistencia de las instituciones financieras internacionales para los países afectados por la crisis. | UN | ونحن نشــارك بنشاط فــي برامـــج المساعـدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة. |
En los últimos años, los órganos encargados de los derechos humanos han invitado a las instituciones financieras internacionales a que examinen la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el tema de la función de esas instituciones para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, instamos a las instituciones financieras internacionales a que amplíen su función en la prestación de asistencia especializada y el fortalecimiento de la cooperación entre sus miembros, con miras a promover la estabilidad financiera internacional. | UN | علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي. |
48. Invita a las instituciones financieras internacionales a que alienten el microcrédito como mecanismo para la erradicación de la servidumbre por deudas; | UN | 48- تدعـو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع دور القروض الصغيرة كآلية للقضاء على إسار الدين؛ |
19. Invita a las instituciones financieras internacionales a que fomenten el microcrédito como mecanismo para la erradicación de la servidumbre por deudas; | UN | 19- تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع الائتمانات البالغة الصغر كآلية لاستئصال شأفة استعباد المدين؛ |
20. Invita a las instituciones financieras internacionales a velar por que el apoyo que prestan a África sea compatible con los principios, los objetivos y las prioridades de la Nueva Alianza, en el nuevo espíritu de colaboración; | UN | " 20 - يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى العمل على أن يكون دعمها لأفريقيا متوافقا مع مبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها، وذلك في إطار الروح الجديدة للشراكة؛ |
3. Invita a las instituciones financieras internacionales a que sigan prestando especial atención a los problemas económicos de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones y a sus repercusiones sociales adversas, y a que examinen, entre otras cosas: | UN | ٣ - تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الاقتصادية للدول المتضررة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات واﻷثر الاجتماعي العكسي وإلى أن تنظر، في جملة أمور،: |
17. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
20. Exhorta a los Estados y las organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales a que cooperen en todas las iniciativas que tengan por fin la recuperación de Burundi e insta a las instituciones financieras internacionales a que apoyen dichas iniciativas; | UN | ٠٢- تناشد الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية، أن تتعاون مع جميع المبادرات الهادفة إلى النهوض ببوروندي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مساندة هذه المبادرات؛ |
En segundo lugar, exhorto a las instituciones financieras internacionales a facilitar y agilizar considerablemente el acceso de los países pobres muy endeudados a sus servicios y a proporcionar a los países recursos suficientes para que puedan alcanzar un ritmo sustancial y sostenido de crecimiento económico y desarrollo social. | UN | ثانيا، أدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تيسر وتعجل كثيرا بحصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات، وأن تمد البلدان بالموارد الكافية لتمكينها من تحقيق معدل كبير ومطرد من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
12. Exhorta a las instituciones financieras internacionales a que aprueben préstamos para programas de países sólo si han sido ratificados por el parlamento del país beneficiario; | UN | ٢١ - يدعـــو المؤسسات المالية الدولية إلى عــدم الموافقــة على تقديــم قــروض إلى البلدان إلا إذا صادق برلمان البلد المتلقي على هذه القروض؛ |
El Foro invitó a las instituciones financieras internacionales a fortalecer la transparencia de los procedimientos de adopción de decisiones en cuanto afectan a la ordenación sostenible de los bosques y a velar por que sus políticas apoyen esa ordenación. | UN | 65 - ودعا المنتدى أيضا المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة شفافية اتخاذ القرار لما لها من تأثير على الإدارة المستدامة للغابات، وإلى كفالة دعم سياساتها للإدارة المستدامة للغابات. |
Destaca la necesidad de velar por la participación eficaz de los países en desarrollo en el proceso internacional de adopción de decisiones económicas e invita a las instituciones financieras internacionales a incrementar sus esfuerzos para lograr que en sus programas de asistencia se incluya el mejoramiento de los efectos sociales. | UN | كما أكدت على ضرورة كفالة إشراك البلدان النامية بصورة فعالة في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي، ودعت المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود لضمان إدماج النتائج الاجتماعية المحسنة في برامج المساعدة التي تضطلع بها. |
16. Invita a las instituciones financieras internacionales a que procuren que su apoyo a África sea compatible con los principios, los objetivos y las prioridades de la Nueva Alianza; | UN | 16 - يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى العمل على أن يكون دعمها لأفريقيا متوافقا مع مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وأولوياتها؛ |
Por lo tanto, Barbados hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que proporcionen préstamos a los pequeños Estados a fin de que puedan mejorar el equipo, el material y la infraestructura de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, y así puedan hacer frente a los problemas de la delincuencia organizada. | UN | ولذلك تدعو بربادوس المؤسسات المالية الدولية إلى أن تتيح أمـــــوال القروض للدول الصغيرة حتى تحسن معداتها وعتادها وهياكلها اﻷساسية ﻹنفاذ القوانين بمزيد من الفعالية كي تقاوم تحديات الجريمة المنظمة. |
Por consiguiente, Venezuela pide a las instituciones financieras internacionales que fortalezcan su papel de vigilancia de la estabilidad de los sistemas financieros y monetarios internacionales mediante el fortalecimiento de mecanismos de alerta temprana y de su capacidad de ayudar a los países afectados por crisis financieras. | UN | ولذلك فإن فنزويلا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز دورها في رصد استقرار النظم النقدية والمالية الدولية عن طريق تقوية آليات الإنذار المبكر وعن طريق ما لديها من قدرة على مساعدة البلدان المتأثرة بالأزمة الاقتصادية. |
Estimaron que no se debería asignar una nueva capitalización y responsabilidades a las instituciones internacionales de financiación hasta que no hubieran iniciado las reformas necesarias. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي ألا يعهد بعمليات الرسملة والمسؤوليات الجديدة إلى المؤسسات المالية الدولية إلى أن تقوم أولا بعمليات الإصلاح الضرورية. |