ويكيبيديا

    "المؤسسات المالية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones financieras a
        
    • las instituciones financieras para la
        
    • las instituciones financieras de
        
    • las instituciones financieras en
        
    • de las instituciones financieras para
        
    • las instituciones financieras aplican a
        
    A tal efecto, se debería vincular más estrechamente a las instituciones financieras a la labor de la Asamblea General. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون المؤسسات المالية على صلة أوثق بالعمل الذي تقوم به الجمعية العامة.
    Alientan a las instituciones financieras a redoblar sus esfuerzos para evitar el lavado de dinero, como así mismo al sector empresarial correspondiente que refuerce sus controles para evitar el desvío de precursores químicos. UN :: تشجيع المؤسسات المالية على مضاعفة جهودها لتفادي غسل الأموال، وكذلك تشجيع قطاع الشركات ذي الصلة على تشديد رقابته لتفادي تحويل السلائف الكيميائية إلى غير الأغراض المخصصة لها؛
    En el informe se dice que se exhorta a las instituciones financieras a que apliquen nuevas medidas en cumplimiento con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN جاء في التقرير أنه يجري تشجيع المؤسسات المالية على تنفيذ تدابير جديدة امتثالا للمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y a obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación susceptible de ser utilizada para los fines del blanqueo de dinero. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    La clave para garantizar el acceso de las PYMES es mejorar la capacidad de las instituciones financieras de aumentar sensiblemente y hacer más eficiente la entrega de productos financieros, tanto en línea como fuera de línea, a diferentes sectores de las PYMES. UN والعامل الأساسي في ضمان حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل هو تحسين قدرة المؤسسات المالية على التوسع بشكل جاد وزيادة كفاءة توريد المنتجات المالية، سواء بواسطة الإنترنت أو بأية واسطة أخرى، فيما يتعلق بمختلف قطاعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Recientemente se han impartido 5 cursos para capacitar al personal de las instituciones financieras en el llenado del formato oficial para el envío de reportes. UN :: خمس دورات تدريبية لموظفي المؤسسات المالية على ملء النموذج الرسمي اللازم لإرسال التقارير.
    Además, la falta de capacidad de las instituciones financieras para evaluar la factibilidad de los proyectos de tecnologías de ese tipo las hace renuentes a financiarlos. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب القدرة لدى المؤسسات المالية على تقييم جدوى مشاريع الإنتاج الأنظف يجعلها تحجم عن تمويل مثل هذه المشاريع.
    El Gobierno anima también al sector privado, en particular a las instituciones financieras, a facilitar a las mujeres asistencia financiera para poner en marcha diferentes proyectos. UN كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة.
    iv) Alentar a las instituciones financieras a que proporcionen financiación inicial para desarrollar actividades de proyectos del MDL utilizando las RCE como garantía subsidiaria. UN `4` تشجيع المؤسسات المالية على تقديم التمويل الأولي لتطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة باستخدام وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات كضمان؛
    Tales reuniones deben ayudar a las instituciones financieras a responder más rápidamente a los países necesitados. UN ومن شأن هذه الاجتماعات مساعدة المؤسسات المالية على الاستجابة بسرعة أكبر للبلدان المحتاجة.
    También alienta a las instituciones financieras a que les concedan créditos para adquirir una vivienda. UN وهو يشجع المؤسسات المالية على منحهم ائتمانات لحيازة المنازل.
    Deben alentar a las instituciones financieras a adoptar políticas destinadas a aumentar y mejorar el reconocimiento pleno y equitativo de los derechos económicos y sociales de la mujer; UN وينبغي لها تشجيع المؤسسات المالية على اعتماد سياسات عامة تعزز وتحسن حصول المرأة الكامل على قدم المساواة على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    De esa manera, los países deben hacer frente al dilema que plantea la necesidad de adoptar medidas para alentar a las instituciones financieras a que concedan préstamos para satisfacer las necesidades crediticias del crecimiento sostenido por un lado, y la necesidad de limitar al máximo los riesgos de una nueva acumulación de préstamos incobrables, por otro. UN فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional de donantes y a todas las instituciones financieras a que apoyaran al ONU-Hábitat en la movilización inmediata de recursos financieros para el establecimiento y funcionamiento del Programa y el Fondo. UN وحث المجلس أيضا مجتمع الجهات المانحة الدولية وجميع المؤسسات المالية على دعم موئل الأمم المتحدة في التعبئة المباشرة للموارد المالية في سبيل إنشاء البرنامج والصندوق وتشغيلهما.
    También instan a las instituciones financieras a que adopten prácticas de gestión del riesgo en las que se tengan más en cuenta las variaciones del tiempo y que no sean excesivamente vulnerables a los cambios a corto plazo. UN كما أنهم يحثون المؤسسات المالية على اعتماد ممارسات لإدارة المخاطر تراعي بشكل أفضل تفاوت المخاطر مع مرور الزمن ولا تتأثر بشدة بالتغيرات القصيرة الأجل.
    Se alienta a las instituciones financieras a que desarrollen y apliquen estrategias para informar de transacciones sospechosas. UN 11 - تُشجَع المؤسسات المالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الإبلاغ عن أية تعاملات مشبوهة.
    La nota alienta a las instituciones financieras a aplicar la consiguiente debida diligencia reforzada respecto de los clientes de alto riesgo para asegurar que esas instituciones no faciliten transacciones relacionadas con actividades prohibidas. UN وشجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة مع العملاء ذوي المخاطر العالية، لضمان ألا تسهل المؤسسات المالية معاملات متعلقة بالأنشطة المحظورة.
    Para esos clientes, la nota orientativa anima a las instituciones financieras a aplicar la correspondiente diligencia debida reforzada a fin de asegurar que esas instituciones no faciliten transacciones relacionadas con actividades prohibidas. UN وبالنسبة إلى هؤلاء العملاء، شجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة للتأكد من أن المؤسسات المالية لا تيسر أية معاملات متعلقة بأنشطة محظورة.
    Los Estados Miembros reconocen la necesidad de limitar la aplicación de las normas usuales en materia de secreto bancario respecto de las operaciones delictivas y de obtener la cooperación de las instituciones financieras para la detección de ese tipo de operaciones y de toda otra operación que pueda ser utilizada para fines de blanqueo de dinero. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    El UNFPA continuará trabajando para establecer una sólida base documental, incluyendo consideraciones económicas, para persuadir a las instituciones financieras de que promover la igualdad entre los géneros y la salud reproductiva es una buena inversión y un aporte esencial al desarrollo y a la disminución de la pobreza. UN وسيواصل الصندوق عمله في إنشاء قاعدة قوية تستند إلى الأدلة، تشمل المناقشات الاقتصادية لإقناع المؤسسات المالية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية هما استثماران قويان وجوهريان للتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    Se ha establecido un grupo de tareas conjunto de lucha contra el terrorismo que comprende a las principales instituciones y organismos, y un comité contra el blanqueo de dinero, que trabaja junto con las instituciones financieras en los planos local, regional e internacional. UN وهناك فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب تتألف من المؤسسات والوكالات الرئيسية ولجنة لمكافحة غسل الأموال تعمل مع المؤسسات المالية على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    30. Al Comité le preocupan los largos períodos de espera y la falta de transparencia y la corrupción que rodean la prestación de asistencia para la obtención de alojamiento y los tipos de interés prohibitivos que las instituciones financieras aplican a los préstamos para la adquisición de vivienda. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي أشارت إلى طول فترات الانتظار وانعدام الشفافية والفساد التي تحيط بتقديم المساعدة السكنية والارتفاع الفاحش لأسعار الفائدة التي تفرضها المؤسسات المالية على القروض السكنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد