ويكيبيديا

    "المؤسسات المحلية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones locales en
        
    • las instituciones locales de
        
    • las empresas nacionales en
        
    • las instituciones internas de
        
    • instituciones nacionales de
        
    • las instituciones internas en
        
    • de las instituciones locales
        
    Esa descentralización de atribuciones concuerda con la tendencia internacional de hacer participar a las instituciones locales en la prestación de asistencia a las víctimas. UN وهذه اللامركزية في الاختصاص تتفق مع الاتجاه الدولي نحو إشراك المؤسسات المحلية في تقديم المساعدة للضحايا.
    Un programa de investigación comparativa sobre instituciones y capital social en el plano local representa un intento de que el Banco comprenda mejor el papel de las instituciones locales en el proceso de desarrollo sostenible. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Pido a todos los interesados que apoyen la labor de las instituciones locales en Kosovo a todos los niveles y que trabajen en el marco de ellas y con la UNMIK en beneficio de todos los residentes de Kosovo. UN وإني أدعو جميع الجهات المعنية إلى دعم عمل المؤسسات المحلية في كوسوفو في جميع المستويات وأن تعمل داخلها وتتعاون مع البعثة بما يخدم مصلحة جميع سكان كوسوفو.
    La Misión alentó a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que persuadieran a los serbios de Kosovo de que participaran en las instituciones locales de Kosovo. UN وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو.
    Así pues, para que la colaboración con las instituciones locales sea productiva se necesita una planificación previa para forjar relaciones con las instituciones locales de zonas propensas a sufrir desastres y fomentar su capacidad cuando es insuficiente. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    Son esenciales normas y códigos para regular las relaciones financieras internacionales, pero también deben tener en cuenta la disponibilidad de las instituciones internas de cada país. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    Un legado importante de la Oficina del Fiscal será la mejora de la capacidad de las instituciones nacionales de toda la ex Yugoslavia. UN 73 - ومن الجوانب الهامة لإرث مكتب المدعي العام تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في يوغوسلافيا السابقة بأسرها.
    1964. La Misión estima que, en las circunstancias, son exiguas las posibilidades de una rendición de cuentas por las violaciones graves del derecho humanitario internacional y de la normativa internacional de derechos humanos por conducto de las instituciones internas en Israel y mucho menos en Gaza. UN 1964- وتعتقد البعثة أنه لا توجد، في الظروف القائمة، أي إمكانية للمحاسبة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي عن طريق المؤسسات المحلية في إسرائيل وبدرجة أقل في غزة.
    las instituciones locales en las zonas tribales, que incluyen el derecho y las instituciones consuetudinarios, los mecanismos del Estado, la policía y las instituciones jurídicas y de defensa, también han participado de esta mentalidad chauvinista y han contribuido a perpetuar la discriminación contra la mujer. UN تسيطر عقلية ذكورية متزمتة أيضا على المؤسسات المحلية في المناطق القبلية، بما في ذلك القوانين العرفية والمؤسسات والآليات الحكومية والشرطة والدفاع والمؤسسات القانونية وتساعد في إدامة التمييز ضد المرأة.
    Mediante sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento, la EULEX trabajó en estrecha cooperación con las instituciones locales en la lucha contra la corrupción. UN وتعاونت بعثة الاتحاد الأوروبي عن كثب مع المؤسسات المحلية في مكافحة الفساد، وذلك عن طريق أنشطة البعثة في مجال الرصد والتوجيه وإسداء المشورة.
    c) Administración comunitaria de los servicios, con el apoyo de medidas para fortalecer las instituciones locales en su tarea de ejecutar y sostener los programas de abastecimiento de agua y saneamiento; UN )ج( اﻹدارة المجتمعية للخدمات التي تدعمها تدابير لتعزيز المؤسسات المحلية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وتعزيزها؛
    c) Administración comunitaria de los servicios, con el apoyo de medidas para fortalecer las instituciones locales en su tarea de ejecutar y sostener los programas de abastecimiento de agua y saneamiento; UN )ج( قيام المجتمعات المحلية بإدارة الخدمات، تساندها تدابير ترمي إلى تدعيم المؤسسات المحلية في تنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية والحفاظ على هذه البرامج؛
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por el hecho de que en el documento se indicara que los Gobiernos de Côte d ' Ivoire y el Senegal no se identificaran con los programas del UNICEF y sugirieron que tanto este como sus colaboradores deberían prestar una mayor atención al fortalecimiento de las instituciones locales en las esferas fundamentales de la planificación y la gestión, la supervisión, la evaluación y las estadísticas. UN 188 - وأعربت عدة وفود عن انشغالها لما أشارت إليه الوثيقة من انعدام ملكية الحكومة لبرامج اليونيسيف في السنغال وكوت ديفوار، واقترحت أن تولي اليونيسيف وغيرها من الشركاء اهتماما أكبر لتعزيز المؤسسات المحلية في المجالات الحاسمة في هذا الصدد، وهي مجالات التخطيط والإدارة، والرصد والتقييم، والإحصاءات.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz está fomentando el papel de la mujer en la consolidación de la paz mediante el apoyo sanitario y psicológico basado en las comunidades, la rehabilitación socioeconómica, la formación en el liderazgo y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales en la incorporación de la perspectiva de género. UN 41 - يقوم صندوق بناء السلام بتعزيز دور المرأة في عملية بناء السلام من خلال الدعم النفسي والصحي، وإعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي، والتدريب على القيادة، وتعزيز قدرات المؤسسات المحلية في مجال مراعاة المنظور الجنساني، وذلك بالاستناد إلى المجتمعات المحلية.
    El proyecto destinado a complementar el proyecto en curso sobre servicios técnicos y de capacitación para el desarrollo, relacionado con el fomento de la capacidad de gestión, tiene por objeto fortalecer las instituciones locales de los atolones y mejorar las aptitudes de los funcionarios públicos. UN وقد صمم مشروع متابعة المشروع الجاري للتدريب اﻹنمائي والخدمات التقنية الذي يتعلق ببناء القدرة اﻹدارية بهدف تعزيز المؤسسات المحلية في الجزر المرجانية ورفع مستوى قدرة الموظفين الحكوميين.
    El método más provechoso para crear la capacidad institucional en las instituciones locales de todo el mundo ha resultado ser el intercambio estructurado de experiencias entre las propias organizaciones de ejecución, más que la utilización de consultores extranjeros. UN وقد ثبت أن أنجح الطرق لبناء القدرات المؤسسية في المؤسسات المحلية في أرجاء العالم، هي تحقيق التبادل المنظم للخبرات بين منظمات الممارسين ذاتها بدلا من استخدام الخبراء الاستشارييين اﻷجانب.
    2. Se colaboró con las instituciones locales de 10 distritos de Tanzanía y 20 distritos de Uganda a fin de llegar a los jóvenes mediante clínicas permanentes y programas de educación entre compañeros. UN 2 - التعاون مع المؤسسات المحلية في عشر مقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي 20 مقاطعة في أوغندا، للتواصل مع الشباب عن طريق عيادات ثابتة وبرامج تثقيف الأقران.
    Se prestará atención a los principales elementos de esa estrategia, con inclusión de las consecuencias políticas e institucionales, con el fin de contribuir a la determinación de las opciones políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional, que permitan potenciar el papel de las empresas nacionales en el desarrollo y en la economía global. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    Son esenciales normas y códigos para regular las relaciones financieras internacionales, pero también deben tener en cuenta la disponibilidad de las instituciones internas de cada país. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    La delegación de Guatemala valora la asociación que se ha establecido entre Guatemala, las Naciones Unidas y la comunidad de donantes y confía en que al término de la nueva prórroga del mandato, las instituciones nacionales de Guatemala saldrán debidamente fortalecidas para cumplir su responsabilidad como parte de una nación soberana y democrática. UN وأكدت أن وفد بلدها يثمن الشراكة التي أقيمت من خلال اللجنة بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة والجهات المانحة، وأنه على ثقة في أن المؤسسات المحلية في غواتيمالا ستكون عند انتهاء ولاية اللجنة في عام 2015، قوية بما يكفي للوفاء بمسؤوليتها في إطار بلد سيادي وديمقراطي.
    1964. La Misión estima que, en las circunstancias, son exiguas las posibilidades de una rendición de cuentas por las violaciones graves del derecho humanitario internacional y de la normativa internacional de derechos humanos por conducto de las instituciones internas en Israel y mucho menos en Gaza. UN 1964- وتعتقد البعثة أنه لا توجد، في الظروف القائمة، أي إمكانية للمساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق المؤسسات المحلية في إسرائيل وبدرجة أقل في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد