En el contexto de estos últimos, la Dependencia y las secretarías de las organizaciones participantes actualmente están celebrando conversaciones. | UN | وفي هذا الصدد تقوم وحدة التفتيش وأمانات المؤسسات المشاركة بإجراء حوار فيما بينها في الوقت الحاضر. |
Las cantidades abonadas por las organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
La creación de bases de datos sobre la mujer en diversos países se vio entorpecida por la dificultad de determinar las instituciones participantes. | UN | ولقد أعيق انشاء قواعد بيانات عن المرأة في عدد من البلدان بسبب صعوبة تحديد المؤسسات المشاركة. |
Solo el pleno apoyo de todas las instituciones participantes en los trabajos del mecanismo propuesto puede asegurar la consecución de sus fines y el éxito de su labor. | UN | ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها. |
En ambos casos, las instituciones que participan sufragan parte de los gastos que entraña la puesta en práctica de proyectos conjuntos. | UN | وفي كلتا هاتين الحالتين، تغطي المؤسسات المشاركة قسطا من التكاليف المترتبة على وضع برامج متفق عليها بصورة مشتركة. |
Las cantidades abonadas por las organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
Los resultados de los grupos de tareas se incorporarán, según proceda, en los programas de trabajo de las organizaciones participantes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | ومن المقرر أن تضمﱠن خبرة فرق العمل على النحو الملائم في برامج عمل المؤسسات المشاركة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة. |
La evaluación externa sugiere que deberían aumentarse más los fondos destinados a ambos procedimientos y que el principio de compartir los gastos se deberá aplicar a todas las organizaciones participantes. | UN | ويشير التقييم الخارجي إلى ضرورة زيادة تمويل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة وإلى أن مبدأ تقاسم التكاليف ينبغي أن يشمل جميع المؤسسات المشاركة. |
Estos gastos, cuando se efectúan, se cargan directamente al fondo y se desglosan luego entre las organizaciones participantes. | UN | وهذه التكاليف تحمل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع في وقت لاحق فيما بين المؤسسات المشاركة. |
Es muy necesario continuar debatiendo la cuestión de la incorporación de las observaciones de las organizaciones participantes en los informes de la DCI. | UN | ويلزم حتما إجراء مزيد من النقاش لمسألة إدراج تعليقات المؤسسات المشاركة في تقارير الوحدة. |
En la práctica, ese sistema ha obligado a las organizaciones participantes a recurrir a contribuciones voluntarias para financiar los gastos de seguridad de sus operaciones. | UN | ومن الناحية العملية، تطلبت هذه الترتيبات أن تعتمد المؤسسات المشاركة على التبرعات لتمويل التكاليف الأمنية التشغيلية. |
El Banco Islámico de Desarrollo es una de las instituciones participantes. | UN | وبنك التنمية الإسلامي هو من بين المؤسسات المشاركة. |
Con ello se fomentó la capacidad de las instituciones participantes y se detectaron mejores prácticas. | UN | ونتيجة لذلك، تعززت القدرات في المؤسسات المشاركة وحُدِّدت الممارسات الفضلى. |
También se estableció una red entre todas las instituciones participantes. | UN | كما أُنشئت شبكة على صعيد المؤسسات المشاركة. |
Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. | UN | ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Diversas instituciones africanas se asociarán a este seminario, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de prevención, gestión y solución de conflictos de las instituciones que participan en él. | UN | وسينضم العديد من الكيانات الأفريقية إلى هذه الحلقة الدراسية التي يتمثل هدفها في تحسين قدرة المؤسسات المشاركة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
En el Canadá, se impusieron a las empresas participantes multas por un total de 950.000 dólares canadienses. | UN | وفي كندا فُرضت غرامات إجمالية بلغت ٠٠٠ ٠٥٩ دولار كندي على المؤسسات المشاركة في ذلك. |
c) Una mayor participación de los gobiernos y aumento de la cooperación e interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo para asegurar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia | UN | (ج) إشراك الحكومات على نحو أكمل وزيادة التعاون والتفاعل فيما بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغير المؤسسات المشاركة في عملية تمويل التنمية لكفالة المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي جرى التوصل إليها في المؤتمر |
6. Acoge con beneplácito también el aumento de la interacción y la coordinación a nivel de los funcionarios con las instituciones vinculadas antes de la reunión de alto nivel del Consejo; | UN | 6 - يرحب أيضا بازدياد تبادل الآراء والتنسيق، على مستوى الموظفين، مع المؤسسات المشاركة قبل عقد اجتماع المجلس الرفيع المستوى؛ |
Entre las instituciones involucradas se mencionan: el Ministerio de Economía y Finanzas; el Ministerio de Educación y Cultura; el Banco Central; la Dirección General Impositiva y la Auditoría Interna de la Nación, siendo coordinadas por la Prosecretaría de la Presidencia de la República. | UN | ومن بين المؤسسات المشاركة: وزارة الاقتصاد والمالية؛ ووزارة التعليم والثقافة؛ والمصرف المركزي؛ والمديرية العامة للضرائب والمراجعة الداخلية للحسابات، وتتولى أمانة رئاسة الجمهورية التنسيق في هذا المجال. |
d) i) Aumento del número de empresas que participan en las reuniones entre compradores y vendedores y en las actividades de intermediación organizadas por el CCI | UN | (د) `1 ' زيادة في عدد المؤسسات المشاركة في اجتماعات البائعين والمشترين وأنشطة المواءمة التي ينظمها مركز التجارة الدولية |
Se ha enviado un cuestionario detallado a los administradores de la TIC de todas las organizaciones que participan en la DCI. | UN | وأُرسل استبيان مفصل إلى مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Además de los centros de colaboración, las instituciones asociadas contribuyen a la evaluación y aportan insumos concretos al proceso GEO en sus esferas de especialización. | UN | وبالإضافة إلى المراكز المتعاونة، تسهم المؤسسات المشاركة في التقييم، وتقدم مستلزمات محددة إلى عملية التوقعات البيئية العالمية كل في مجال خبرتها. |
Además, el Departamento cuenta con una Dependencia de asesoramiento que asiste a las instituciones encargadas de la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدمت وحدة الاستشارات التابعة للوكالة مساعدتها إلى المؤسسات المشاركة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
las instituciones que participen en la red propuesta se beneficiarán de una mayor proyección en el ámbito internacional y de un mejor acceso a conocimientos especializados y a importantes recursos para facilitar su labor en relación con la desertificación. | UN | وسوف تستفيد المؤسسات المشاركة في الشبكة المقترحة من زيادة بروزها في الساحة الدولية وزيادة تيسر الحصول على الخبرات والموارد الهامة لتيسير عملها في مجال قضايا التصحر. |
Además, subrayaron la necesidad de que hubiera instituciones dedicadas a aplicar los programas de cooperación financiera y técnica distintas de las dedicadas a formular y coordinar políticas generales. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها. |
Las nuevas reposiciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial deben contener un claro compromiso de integrar los objetivos sociales en sus programas y colaborar con las instituciones interesadas en los mismos. | UN | فلا بد يجب أن يراعي مرفق البيئة العالمية بصورة أوضح، أثناء تجديد موارده وجود تعهد بإدماج الأهداف الاجتماعية في برامج المرفق والعمل مع المؤسسات المشاركة فيه. |
Otros países tienen planes de acción parciales que dan cabida solamente a algunas de las instituciones que intervienen en la cadena de presentación de información o incluyen solamente algunos ámbitos de información. | UN | ولدى بلدان أخرى خطط عمل جزئية لا تشمل سوى بعض المؤسسات المشاركة في سلسلة الإبلاغ، أو لا تشمل سوى بعض مجالات الإبلاغ. |