ويكيبيديا

    "المؤسسات المشتركة للبوسنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones comunes de Bosnia y
        
    • las instituciones conjuntas de Bosnia y
        
    El Consejo celebra la creación de algunas de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina e insta a que se establezcan sin demora las demás instituciones. UN ٤٠ - يرحب المجلس بإنشاء بعض المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، ويحث على إنشاء المؤسسات المتبقية بدون تأخير.
    Es especialmente importante que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, así como las de la Federación y la República Srpska empiecen a tomar medidas más radicales para resolver los problemas económicos y sociales del país. UN ٨٩ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة أن تشرع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وكذلك مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في اتخاذ مزيد من التدابير الجذرية بغية حل مشاكل البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    En la reunión que celebró en Cintra, la Junta Directiva pidió que las autoridades adoptasen de inmediato las medidas necesarias para dotar de fondos a esas instituciones en el presupuesto de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina. UN ودعت الهيئة التوجيهية، في اجتماعها في سنترا، السلطات الى اتخاذ تدابير فورية لتوفير التمويل لهذه المؤسسات عن طريق ميزانية المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    La ley de ciudadanía reviste suma importancia y es indispensable que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina la aprueben sin más dilación. UN ونظرا لما لقانون الجنسية من أهمية بالغة، فلذا من الضروري أن تقره المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك بدون أي مزيد من التأخير.
    Sin embargo, la mayoría de los políticos de la República Srpska han reaccionado de forma responsable y a mediados de abril había indicios de una vuelta a la normalidad: ya no había prácticamente manifestaciones en las calles, se estaba volviendo a entablar el diálogo y algunos dirigentes serbios moderados habían reanudado su participación mínima en las instituciones conjuntas de Bosnia y Herzegovina. UN غير أن رد فعل أغلبية السياسيين في جمهورية صربسكا قد اتسم بالمسؤولية. وبحلول منتصف نيسان/أبريل كان هناك بعض التحرك نحو التطبيع - وقد توقفت فعليا مظاهرات الشوارع، واستؤنف الحوار، واستأنف بعض زعماء الصرب المعتدلين مشاركتهم الدنيا في المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos encaminados a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y el funcionamiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتسيير أعمال المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام،
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos encaminados a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como el funcionamiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتسيير أعمال المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام ذات الصلة،
    Además, se resalta la importancia de la democratización y de la celebración de elecciones en todo el país y se pide a las partes que cooperen plenamente y de buena fe para garantizar un funcionamiento sustancial de todas las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con el Acuerdo de Paz. UN وعــلاوة على ذلك، يشدد على أهمية إشاعة الديمقراطية وإجــراء الانتخابات في جميع أنحاء البلاد، ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون بصورة كاملة وبحسن نية، في التشغيل الكامل لجميع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا ﻷحكام الاتفاق.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben adoptar medidas inmediatas para financiar esas comisiones con cargo al presupuesto de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina. UN ٦٨ - والمطلوب اتخاذ إجراءات فورية من جانب سلطات البوسنة والهرسك لتقديم التمويل اللازم لهذه اللجان من خلال ميزانية المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    Las elecciones celebradas a mediados de septiembre no han llevado aún a la formación de gobiernos en las entidades o a nivel de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina. UN ولم تؤد الانتخابات التي نظمت في منتصف أيلول/سبتمبر إلى حد اﻵن إلى تشكيل حكومات في الكيانين أو على صعيد المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    2) Este primer año de aplicación del Acuerdo de Paz se ha caracterizado por los importantes progresos alcanzados y por haber abierto el camino a una duradera estabilización militar y civil del país que permitió que se organizaran elecciones generales y se comenzaran a establecer las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - تميز هذا العام اﻷول من تنفيذ خطة السلام بإحراز قدر كبير من التقدم، ومهد الطريق أمام إشاعة الاستقرار العسكري والمدني بصورة دائمة في البلد، بما يسمح بتنظيم الانتخابات العامة وبدء إنشاء المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    7. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente y de buena fe para lograr el funcionamiento eficaz de todas las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, e insta a las organizaciones internacionales competentes a que continúen prestando asistencia para satisfacer las necesidades de infraestructura de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina; UN ٧ - ُتهيب بجميع اﻷطراف أن تتعاون، على نحو كامل وبحسن نية، في كفالة التشغيل اﻷساسي لجميع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك وفقا ﻷحكام اتفاق السلام ذات الصلة، وتحث المنظمات الدولية ذات الصلة على مواصلة تقديم المساعدة لتلبية احتياجات المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك في مجال البنية اﻷساسية؛
    El Alto Representante dio gran importancia a garantizar que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina constituyeran el centro del Estado y, por consiguiente, instó al Consejo de Seguridad a que recordara a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina el 15 de noviembre su responsabilidad de promover los intereses nacionales en Bosnia y Herzegovina como país soberano. UN وأولى الممثل السامي أهمية كبرى للعمل على أن تصبح المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك مركز التنسيق التابع للدولة. وبالتالي فقد أهاب بمجلس الأمن لتذكير مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر بمسؤوليته إزاء تعزيز المصالح الوطنية للبوسنة والهرسك بوصفها بلدا ذا سيادة.
    El Alto Representante dio gran importancia a garantizar que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina constituyeran el centro del Estado y, por consiguiente, instó al Consejo de Seguridad a que recordara a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina el 15 de noviembre su responsabilidad de promover los intereses nacionales en Bosnia y Herzegovina como país soberano. UN وأولى الممثل السامي أهمية كبرى للعمل على أن تصبح المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك مركز التنسيق التابع للدولة. وبالتالي فقد أهاب بمجلس الأمن لتذكير مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر بمسؤوليته إزاء تعزيز المصالح الوطنية للبوسنة والهرسك بوصفها بلدا ذا سيادة.
    7. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente y de buena fe para lograr el funcionamiento eficaz de todas las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, e insta a las organizaciones internacionales competentes a que continúen prestando asistencia para satisfacer las necesidades de infraestructura de dichas instituciones comunes; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون، بصورة كاملة وبحسن نية، في كفالة التشغيل الكامل لجميع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، وتحث المنظمات الدولية ذات الصلة على مواصلة توفير المساعدة لتلبية احتياجات المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك في مجال الهياكل اﻷساسية؛
    Prácticamente no han hecho nada para revertir los efectos de la depuración étnica y permitir el regreso de los refugiados a sus hogares, han entrabado la aprehensión de personas acusadas por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, no han cooperado suficientemente con las instituciones conjuntas de Bosnia y Herzegovina y no han concertado un acuerdo sobre restructuración de las fuerzas policiales. UN فلم تفعل سوى النذر اليسير أو لم تفعل شيئا على اﻹطلاق لعكس اﻵثار المترتبة على التطهير العرقي، وﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم، ووصفت العراقيل للحيلولة دون القبض على المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وجرائم ضد اﻹنسانية، وهي لا تتعاون تعاونا كافيا مع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، ولم تبرم اتفاقا ﻹعادة تشكيل الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد