Con objeto de que contribuyesen plenamente al proceso de presentación de informes, se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a: | UN | وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
La reunión alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre otras cosas facilitando aportaciones útiles para la labor de los grupos de trabajo previos a los períodos de sesiones, al tiempo que mantuvieran su independencia. | UN | وشجع الاجتماع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بتقديم مساهمة في أعمال الأفرقة العاملة لما قبل الدورة، مع الحفاظ على استقلالها. |
También se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a que desempeñaran un papel advirtiendo tempranamente de casos de violaciones de derechos humanos y efectuando una labor de seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | كما شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقوم بدور في الإنذار المبكر بحالات انتهاكات حقوق الإنسان وفي متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Actividades por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos para abogar por la protección y promoción de los derechos de las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país. | UN | العمل من خلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تعزيز حماية حقوق اللاجئات والمشردات داخليا وحمايتها. |
109. El Secretario General insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que sean pilares firmes en la lucha contra la impunidad garantizando el funcionamiento eficaz del sistema judicial. | UN | 109- ويشجع الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تكون سندا قويا في محاربة الإفلات من العقاب عبر ضمان سير عمل نظام عدالة فعال. |
Por otro lado, el Comité alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a aprovechar la elaboración de sus informes anuales para seguir de cerca la aplicación de las observaciones finales del Comité. | UN | كذلك، تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من تقاريرها السنوية في رصد تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Por otro lado, el Comité alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a aprovechar la elaboración de sus informes anuales para seguir de cerca la aplicación de las observaciones finales del Comité. | UN | كذلك، تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من تقاريرها السنوية في رصد تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Asimismo, debería alentarse a las instituciones nacionales de derechos humanos a que elaboren programas adecuados para promover la tolerancia y el respeto de todas las personas y todos los derechos humanos y combatir el extremismo. | UN | كذلك ينبغي أن تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على وضع برامج مناسبة لمكافحة التطرف ولتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان. |
La tercera reunión entre comités, celebrada en Ginebra en junio de 2004, recomendó, entre otras cosas, que se alentara a las instituciones nacionales de derechos humanos a participar en los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 29 - أوصــى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان الذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2004، في جملـة أمـور، بتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات. |
30. Alientan a las instituciones nacionales de derechos humanos a que informen a los seminarios de la región de Asia y el Pacífico de las actividades que realizan para promover los objetivos del Programa marco de Asia y el Pacífico; | UN | 30- يشجعون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إحاطة حلقة العمل لآسيا والمحيط الهادئ علماً بأنشطتها لتعزيز أهداف إطار آسيا والمحيط الهادئ؛ |
c) Informes sobre el establecimiento de contactos de las instituciones nacionales de derechos humanos a nivel internacional y regional | UN | (ج) التقارير عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي |
El Secretario General insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen de forma constructiva con las organizaciones nacionales de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 101 - ويحث الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التعاون بشكل بَنَّاءٍ مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
c) Alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que: | UN | (ج) تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على: |
112. El Secretario General exhorta a las instituciones nacionales de derechos humanos a seguir interactuando y cooperando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y a promover la ratificación y aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 112- ويشجع الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التفاعل والتعاون مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
El Foro Permanente recomienda que el ACNUDH siga alentando a las instituciones nacionales de derechos humanos a recurrir más ampliamente a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 53 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان جهودها الرامية لتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على زيادة العمل بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
86. Se alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que en sus programas den prioridad a la protección de los defensores y a que establezcan centros de coordinación para los defensores. | UN | 86 - وتشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إعطاء الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جداول أعمالها وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين. |
La Oficina compartió experiencias sobre la asistencia a las instituciones nacionales de derechos humanos para desarrollar su marco legislativo e impulsar la capacidad. | UN | وتبادلت المفوضية الخبرات في مجال مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بناء أطرها وقدراتها التشريعية. |
La Mesa Redonda tenía por objeto aumentar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en el plano nacional. | UN | وكان الهدف من المائدة المستديرة تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النهوض بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني. |
5. El ACNUDH está empeñado en fortalecer el papel de las INDH a nivel mundial, regional y nacional mediante la labor de la Dependencia, en consulta con las dependencias geográficas y las oficinas locales. | UN | 5- تعهدت المفوضية بتعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصُّعُد العالمية والإقليمية والقطرية من خلال نشاط وحدة المؤسسات الوطنية التي تعمل بالتشاور مع الوحدات الجغرافية والمكاتب الميدانية. |
Los participantes aprobaron un documento cuyo objetivo era ayudar a las instituciones nacionales a aplicar un enfoque basado en los derechos humanos durante las elecciones. | UN | واعتمد المشاركون وثيقة لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ نهج لحقوق الإنسان أثناء الانتخابات. |
Esos problemas habían repercutido en la efectividad y la credibilidad del sistema y también en la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de tratar efectivamente con esos órganos. | UN | وقالت إن تلك التحديات كان لها تأثير على فعالية ومصداقية النظام وأنها أثرت في الوقت ذاته على قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل بشكل فعال مع هيئات المعاهدات. |
7. Las actividades del ACNUDH orientadas a fortalecer el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional se ejecutan principalmente mediante la Dependencia de Instituciones Nacionales y Mecanismos Regionales, que trabaja en consulta con otras partes de la Oficina, en particular las presencias sobre el terreno. | UN | 7- يتم الاضطلاع بأنشطة المفوضية الهادفة إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية، بشكل رئيسي، عن طريق قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية الذي يعمل بالتشاور مع الوحدات الأخرى التابعة للمفوضية بما فيها المكاتب الميدانية. |
86. Por último, aliento a las INDH a que emprendan actividades conmemorativas del 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que se celebra bajo el lema " Dignidad y justicia para todos " . | UN | 86- وأخيراً، يشجع الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاضطلاع بأنشطة خاصة بمناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وموضوعه " الكرامة والعدالة من أجل الجميع " . |
Se alienta por tanto a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a promover la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها. |
Se alienta a esas instituciones a utilizar las observaciones generales del Comité en sus actividades de promoción. | UN | وتشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من التعليقات العامة للجنة في إطار جهودها المبذولة في مجال الدعوة. |
Destacando la función particular que desempeñan las INDH, como se expresó en la Declaración de Copenhague aprobada en la Sexta Conferencia Internacional de instituciones nacionales de derechos humanos, relativa a la creación de un sistema de alarma temprana de situaciones que pueden convertirse en casos de genocidio, limpieza étnica o conflicto armado, | UN | وإذ يركِّز على الدور الخاص الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في إعلان كوبنهاغن المعتمد في المؤتمر الدولي السادس للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الإنذار المبكر بالحالات التي يحتمل أن تتفاقم وتتحول إلى إبادة جماعية، أو تنظيف عرقي، أو نـزاع مسلح، |
Por último, el orador propuso que se crearan observatorios nacionales encargados de reunir información sobre el respeto de los derechos culturales y la diversidad cultural, incluida la diversidad de religiones y creencias, y que las instituciones nacionales de derechos humanos se ocuparan de los derechos culturales, tal vez estableciendo un plan de vigilancia nacional. | UN | وأخيراً، دعا المتدخل إلى إنشاء مراصد وطنية تعنى بجميع المعلومات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، بما في ذلك تنوع الأديان والقناعات، واقترح أن تنكب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بحث مسألة الحقوق الثقافية، وقد يكون ذلك من خلال وضع خطط وطنية للرصد. |