ويكيبيديا

    "المؤسسات الوطنية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones nacionales e internacionales
        
    • órganos internacionales y nacionales a
        
    • de instituciones nacionales e internacionales
        
    • institutos nacionales e internacionales
        
    • a instituciones nacionales e internacionales
        
    • con instituciones nacionales e internacionales
        
    Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    También es un momento en que la fortaleza de las instituciones nacionales e internacionales se está poniendo seriamente a prueba. UN يحدث هذا في وقت نرى فيه أيضا المؤسسات الوطنية والدولية وقد باتت قوتها على المحك بشكل خطير.
    Se está aplicando una estrategia nacional para las mujeres sirias hasta el año 2005 mediante la cooperación entre las instituciones nacionales e internacionales. UN وتنفذ استراتيجية وطنية للمرأة السورية حتى عام ٢٠٠٥ بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والدولية.
    Se debe proporcionar a los centros los medios que necesiten para elaborar proyectos y entablar negociaciones con las instituciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تمكين هذه المراكز من وضع مشاريع وإجراء مشاورات مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Los miembros de la ASEAN también esperan cooperar con las instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio de otras regiones. UN ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى.
    Además, los participantes examinaron las posibilidades actuales de fomento de la capacidad que brindaban las instituciones nacionales e internacionales. UN وناقش المشاركون أيضا مسألة الفرص الحالية التي تتيحها المؤسسات الوطنية والدولية في مجال بناء القدرات.
    Las alianzas entre las instituciones nacionales e internacionales son especialmente importantes para el fomento de las capacidades científicas, técnicas y humanas. UN وتكتسي الشراكات بين المؤسسات الوطنية والدولية أهمية خاصة لبناء القدرات العلمية والتقنية.
    Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. UN وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب.
    Por ejemplo, se deben mejorar las actividades de capacitación del Instituto y se debe establecer una cooperación más estrecha y práctica con los demás organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones nacionales e internacionales competentes. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    La comunidad internacional debe encontrar ahora las modalidades necesarias para la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Viena con miras a hacer posible el disfrute de los derechos humanos consagrándolos en las instituciones nacionales e internacionales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد في الوقت الراهن الطرائق اللازمة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا بهدف تحقيق امكانية الاستفادة من حقوق اﻹنسان عن طريق تكريس تطبيقها في المؤسسات الوطنية والدولية.
    Esto se ve en la atención que prestan las instituciones nacionales e internacionales a la migración internacional, así como en su participación en actividades relacionadas con este asunto, lo que ha dado por resultado un cúmulo de nuevos conocimientos. UN ويتجلى ذلك في العناية التي توليها المؤسسات الوطنية والدولية للهجرة الدولية واﻷنشطة الفعلية المتصلة بها، والتي نتجت عنها كمية كبيرة من المعلومات الجديدة.
    Para elaborar esos planes deberá aprovecharse plenamente no sólo la experiencia recogida a nivel nacional e internacional durante la celebración del Año, sino también los recursos de las instituciones nacionales e internacionales existentes dedicadas a cuestiones de la familia. UN وعند وضع مثل هذه الخطط، ينبغي أن تستغل على نحو كامل تلك التجارب الوطنية والدولية المستقاة من السنة الدولية وكذلك تلك المؤسسات الوطنية والدولية القائمة والمكرسة لقضايا اﻷسرة.
    Los indicadores económicos de las instituciones nacionales e internacionales concuerdan en reconocer el mejoramiento notable de la economía hondureña al fin de nuestro mandato. UN وإن المؤشــرات الاقتصــادية المتوفرة من قبل المؤسسات الوطنية والدولية تتفق على أن هناك تحسنا كبيرا في الاقتصاد الهندوري في نهاية ولايتنا.
    B. Adaptación al cambio: redes de apoyo El acelerado ritmo de transformación del mundo actual suele exceder la capacidad de adaptación de las instituciones nacionales e internacionales. UN 335 - إن الإيقاع السريع الذي يتسم به التغير حاليا كثيرا ما يتجاوز قدرة المؤسسات الوطنية والدولية على التكيف معه.
    Otras delegaciones, entre las cuales se encuentran Estados miembros de la OCI, consideran que habría que aprovechar el décimo aniversario para elaborar medidas encaminadas a fortalecer las instituciones nacionales e internacionales. UN وقال إن العديد من الوفود الأخرى ومن بينها دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ترى أنه ينبغي جعل الاحتفال بالذكرى العاشرة لصالح إعداد تدابير ترمي إلى دعم المؤسسات الوطنية والدولية.
    13. Cooperación con las instituciones nacionales e internacionales basadas en Italia UN 13- التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية التي يوجد مقرها في إيطاليا
    El Equipo de Tareas fue establecido con el fin de facilitar el intercambio de información, fortalecer la elaboración y aplicación de políticas y prestar asistencia en la coordinación de las intervenciones de las instituciones nacionales e internacionales en la esfera de la migración. UN وجرى تنظيم فرقة العمل لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز وضع السياسات وتنفيذها، والمساعدة في تنسيق تدخلات المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الهجرة.
    Para concluir, además de las instituciones nacionales e internacionales, los dirigentes religiosos y comunitarios tienen un papel importante que desempeñar para promover la responsabilidad de proteger. UN وأخيرا، هناك دورا مهما للزعماء الدينيين وقادة المجتمع في تعزيز المسؤولية عن الحماية، وذلك إلى جانب المؤسسات الوطنية والدولية.
    11. Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura relativo a un sistema de visitas periódicas de órganos internacionales y nacionales a los lugares de detención, 18 de diciembre de 2002 UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، المتعلق بزيارة المؤسسات الوطنية والدولية بانتظام لأماكن الاحتجاز، 18 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Se basará en información fehaciente y convalidada tomada fundamentalmente de instituciones nacionales e internacionales. UN وسيستند إلى معلومات موثوقة ومعتمدة جمعت بصورة رئيسية من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Además, invitó al Instituto a que siguiera intensificando su cooperación con los fondos y programas de las Naciones Unidas y otros institutos nacionales e internacionales pertinentes, incluida la Universidad de las Naciones Unidas y el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo de Turín. UN وفضلا عن ذلك فقد دعت المعهد إلى تكثيف تعاونه مع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية والدولية المؤهلة بما فيها جامعة اﻷمم المتحدة ومركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين.
    Durante mucho tiempo esa tarea se ha confiado exclusivamente a instituciones nacionales e internacionales, pero en la actualidad está aumentando en forma muy pronunciada la participación de redes de organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. UN وطوال مدة طويلة من الزمن كانت هذه المهمة من نصيب المؤسسات الوطنية والدولية وحدها ولكن اشتراك القطاع الخاص وشبكات المجتمع المدني يتزايد الآن بصورة هائلة.
    Esa afiliación daría a los centros el necesario reconocimiento e incrementaría sus posibilidades de atraer a donantes y de establecer relaciones académicas con instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio. UN فمن شأن هذا الانتساب أن يضفي على المراكز الاعتراف اللازم وأن يعزز قدرتها على اجتذاب المانحين وعلى إقامة علاقات أكاديمية مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد