ويكيبيديا

    "المؤسسات والآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones y los mecanismos
        
    • de las instituciones y mecanismos
        
    • los mecanismos e instituciones
        
    • de instituciones y mecanismos
        
    • las instituciones e instrumentos
        
    • instituciones y mecanismos de
        
    • los mecanismos o instituciones
        
    • a las instituciones y mecanismos
        
    • las instituciones y las disposiciones
        
    • por las instituciones y mecanismos
        
    • otras instituciones y mecanismos
        
    Aplaudimos especialmente las iniciativas tendentes a fortalecer las instituciones y los mecanismos que aseguren la universalidad y el respeto de los derechos humanos. UN ونثني بشكل خاص على المبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات والآليات بما يضمن عالميتها واحترام حقوق الإنسان.
    Asimismo era necesario consolidar las instituciones y los mecanismos necesarios para alcanzar ese objetivo. UN ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    Reconociendo la necesidad de promover constantemente el respeto de los valores y los principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y los mecanismos democráticos, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وإلى تحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    Reconociendo la necesidad permanente de promover el respeto de los valores y principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y mecanismos democráticos, UN وإذ تسلم بالحاجة المتزايدة لتعزيز الاحترام للقيم والمبادئ الديمقراطية ولتحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    Los criterios de acceso a la financiación internacional y a los mecanismos e instituciones financieros son onerosos para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية.
    Asimismo era necesario consolidar las instituciones y los mecanismos necesarios para alcanzar ese objetivo. UN ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    :: Interacción constante con las instituciones y los mecanismos nacionales contra la corrupción UN :: التفاعل المنتظم مع المؤسسات والآليات الوطنية المعنية بمكافحة الفساد
    La principal dificultad de su país reside en la aplicación, debido a la falta de recursos para las instituciones y los mecanismos. UN 40 - وقال إن الصعوبة الكبرى التي تواجه بلده تكمن في تنفيذ المعاهدات، نظرا لنقص الموارد في المؤسسات والآليات.
    También han destacado la necesidad de reforzar las instituciones y los mecanismos existentes y de desarrollar su capacidad. UN وشددوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز المؤسسات والآليات القائمة وبناء قدراتها.
    Suiza otorga gran importancia al fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos dedicados al desarme y la no proliferación. UN إن سويسرا تولي أهمية كبيرة لتعزيز المؤسسات والآليات المكرسة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    iv) Introducir medidas de apoyo para fortalecer las instituciones y los mecanismos nacionales encargados de hacer respetar los derechos de la mujer a fin de fomentar su papel en la lucha contra la intolerancia y la creación de condiciones de reconciliación racial; UN `4 ' تقرير تدابير داعمة لتعزيز المؤسسات والآليات الوطنية المختصة بحقوق المرأة بهدف تعزيز دورها في مكافحة التعصب وبناء التوافق العنصري؛
    Se han empleado las instituciones y los mecanismos ya existentes, por ejemplo centros de salud, escuelas y organizaciones juveniles, para trabajar con las niñas. UN وتمت الاستفادة من المؤسسات والآليات القائمة، كالمراكز الصحية، والمدارس، ومنظمات الشباب، على سبيل المثال، للوصول إلى الفتيات.
    las instituciones y los mecanismos encargados de impartir justicia están cobrando cada vez mayor importancia en todo el mundo, como lo demuestra el ejemplo de la Corte Penal Internacional. UN وقد أخذت المؤسسات والآليات المصممة لتحقيق العدل تزداد أهمية على الصعيد العالمي، كما يتبين من المثال الذي توفره المحكمة الجنائية الدولية.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel clave en su desarrollo y las instituciones y los mecanismos deberían estar sujetos a las normas y los tratados internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في إنشاء هذا الهيكل وينبغي أن تكون المؤسسات والآليات خاضعة للقواعد والمعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Creemos que la manera adecuada y más eficaz de responder a la crisis consiste en la utilización de las instituciones y mecanismos existentes. UN ونعتقد أن الطريقة المناسبة والأنجع في الاستجابة للأزمة تتمثل في استخدام المؤسسات والآليات القائمة.
    :: Aprovechar las posibilidades que ofrece el sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo estudios analíticos y comparativos de las instituciones y mecanismos democráticos existentes en el mundo; UN :: تسخير القدرات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لإجراء دراسات تحلل المؤسسات والآليات الديمقراطية الموجودة في العالم وتقارنها ببعضها البعض؛
    Al mismo tiempo, fomentaremos los programas y las políticas que tengan por objeto fortalecer los centros de servicios rurales y los sistemas de ciudades pequeñas, con inclusión del fortalecimiento de las instituciones y mecanismos para la planificación local o regional. UN وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي.
    Los criterios de acceso a la financiación internacional y a los mecanismos e instituciones financieros son onerosos para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية.
    El fracaso en el establecimiento de instituciones y mecanismos para atender las peticiones de justicia amenaza la estabilidad y seguridad de la nación al socavar la confianza y la fe de la población en el Estado. UN فعدم بناء المؤسسات والآليات التي تدعم المطالبة بالعدل يهدد استقرار وأمن الأمة لأنه يقوض ثقة الجمهور في الدولة.
    [r) La labor de las instituciones e instrumentos en relación con los bosques; UN ])ص( أعمال المؤسسات واﻵليات المتصلة بالغابات؛
    Fortalecimiento de las principales instituciones y mecanismos de supervisión UN تعزيز المؤسسات والآليات الرئيسية التي تضطلع بالرقابة
    Sin embargo, aun en el marco de las agrupaciones regionales, la cooperación puede verse limitada por algunos de los problemas y diferencias que ya se han señalado, porque los mecanismos o instituciones regionales no están adaptados a la cooperación o simplemente porque el comercio entre algunos países de la agrupación es limitado o las prácticas comerciales restrictivas que afectan ese comercio son raras. UN ومع ذلك فإنه حتى في نطاق المجموعات الإقليمية، فإن التعاون في مجال الإنفاذ، قد تَحُدّ منه بعض الشواغل والفوارق التي جرى إبرازها أعلاه، وعدم اعتماد المؤسسات والآليات الإقليمية اللازمة للتعاون في مجال الإنفاذ، أو مجرد محدودية نطاق التجارة بين بعض بلدان المجموعة الاقليمية أو ندرة الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على هذه التجارة.
    Velar por que todas las personas que se hallen bajo su jurisdicción, en particular las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia tengan acceso a la justicia, así como acceso a las instituciones y mecanismos apropiados del Estado para pedir el reconocimiento del acto ilícito y una reparación o satisfacción justa, equitativa y adecuada por todo daño sufrido. UN ضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص داخل ولاية الدولة القضائية، بمن فيهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى العدالة وكذا الوصول إلى المؤسسات والآليات الملائمة التابعة للدولة من أجل الحصول على اعتراف بالجرم، وعلى جبر أو ترضية عادلة ومنصفة وكافية تعويضاً عن أي ضرر.
    Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo, como proceso continuo y vital para hacer frente a los retos que enfrenta el Sur, y como contribución valiosa al desarrollo, así como la necesidad de fortalecerla aún más, en particular mediante el aumento de las capacidades de las instituciones y las disposiciones que fomenten dicha cooperación. UN 174 - وأعاد الوزراء تأكيد دور التعاون بين بلدان الجنوب في إطار التعددية العام، باعتباره عملية متواصلة وحيوية للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان الجنوب، وباعتباره مساهمة قيِّمة في التنمية، وضرورة زيادة تعزيزه بطرق منها تعزيز قدرات المؤسسات والآليات التي تشجع ذلك التعاون.
    Por consiguiente, acordó que el nuevo instrumento debería, en toda la medida de lo posible, estar atendido por las instituciones y mecanismos existentes de la Convención, en particular por la secretaría de la Convención y quizá los órganos subsidiarios. UN وبناء على ذلك وافق على أن تقوم المؤسسات واﻵليات القائمة للاتفاقية، قدر اﻹمكان، بخدمة الصك الجديد، بما في ذلك على وجه الخصوص أمانة الاتفاقية وربما الهيئات الفرعية.
    3. otras instituciones y mecanismos 30 10 UN 3- المؤسسات والآليات الأخرى 30 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد