ويكيبيديا

    "المؤسسة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuerzas armadas
        
    • los militares
        
    • la institución militar
        
    • estamento militar
        
    • fuerzas militares
        
    • del ejército
        
    • ejército de
        
    • al ejército
        
    • poder militar
        
    • sector militar
        
    • la institución armada
        
    • los círculos militares
        
    • instituciones militares
        
    • militares de
        
    El Comisionado Nacional recomendó que se introdujeran reformas en el sistema judicial y en las fuerzas armadas. UN وأوصى المفوض الوطني أيضا بإصلاحات في النظام القضائي وفي المؤسسة العسكرية.
    - Fuerzas armadas: cuál es su lugar y su papel; número de efectivos y método de reclutamiento; costos de funcionamiento y de mantenimiento. UN المؤسسة العسكرية: ما هو مركزها وما هو دورها؟ عدد قواتها وأسلوبها في التجنيد؛ تكلفة تسييرها وإمداها.
    Más adelante, los militares no pretendían formar un partido político, aunque seguirían participando en la vida política de la nación. UN ولا تعتزم المؤسسة العسكرية تشكيل حزب سياسي بعد ذلك. وإن كانت ستواصل اﻹسهام في حياة البلد السياسية.
    Implica también acotar la tarea a cumplir por la institución militar respecto de lo que venía sucediendo hasta la reinstalación democrática y una definición de objetivos en función de la política global del Gobierno. UN وينطوي أيضاً على تحديد مهام المؤسسة العسكرية بالنسبة لما كان يجرى قبل إعادة الديمقراطية وتحديد اﻷهداف وفقاً للسياسة العامة للحكومة.
    Posteriormente, no obstante, bajo la presión del estamento militar, el Ministro ha presentado su dimisión, por lo que se está tratando de encontrarle un sustituto. UN غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له.
    La consolidación de la paz depende del problema aún por resolver de la reintegración de los ex combatientes y la reestructuración de las fuerzas militares. UN ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية.
    El servicio civil es considerado menos pesado que el servicio militar, pues este último se cumple dentro de las estructuras del ejército. UN وتعتبر الخدمة المدنية أقل مشقة من الخدمة المسلحة حيث إن هذه الأخيرة تؤدَى في إطار المؤسسة العسكرية.
    Al mismo tiempo, algunos sectores de las fuerzas armadas han tratado de aprovechar la inestabilidad en las fronteras para aumentar su presencia en el proceso político, especialmente en la elaboración de políticas relativas a cuestiones de seguridad. UN وفي الوقت نفسه أخذت أجنحة من المؤسسة العسكرية تسعى إلى الاستفادة من حالة عدم الاستقرار على الحدود لإبراز دورها في العملية السياسية وبخاصة فيما يتعلق برسم السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الأمنية.
    Creación de una sección dentro del Ministerio de Defensa para la prevención y el control de la corrupción en el interior de las fuerzas armadas UN إنشاء قسم في وزارة الدفاع لمنع الفساد داخل المؤسسة العسكرية ومكافحته.
    Pidieron la puesta en libertad sin condiciones de quienes todavía estuvieran retenidos ilegalmente, y que las fuerzas armadas respetaran el control del poder civil sobre el poder militar. UN ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية.
    ix) La garantía de que los militares sigan subordinados al poder civil elegido democráticamente; UN `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    iii) Las personas empleadas por los militares haitianos o que actúen en nombre de éstos y a sus familiares inmediatos. UN ' ٣` اﻷشخاص الذين تستخدمهم المؤسسة العسكرية الهايتية أو الذين يتصرفون باسمها وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Parece que ni los militares ni las autoridades políticas han hecho intento alguno para poner fin a esta práctica. UN ويبدو أن المؤسسة العسكرية أو السلطات السياسية لم تقم بأية محاولات لوقف هذه الممارسات.
    Ambas conductas conducirán a circunscribir la acción militar al terreno que le es propio y al mismo tiempo permitirán que la institución militar recupere la confianza que parte del pueblo le ha perdido. UN وسوف يؤدي هذان التدبيران إلى حصر العمل العسكري في المجال الخاص به ويسمحان، في الوقت ذاته، بأن تسترد المؤسسة العسكرية الثقة التي فقدها فيها جزء من الشعب.
    También acoge favorablemente la información de que los tribunales militares no tienen jurisdicción salvo dentro de la institución militar y que los casos de violaciones de los derechos humanos por miembros del ejército y las fuerzas de seguridad caen dentro de la jurisdicción de las cortes de justicia civiles. UN كما ترحب بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية قاصر على المؤسسة العسكرية وإن حالات ارتكاب أفراد من الجيش وقوات اﻷمن لانتهاكات لحقوق اﻹنسان تندرج في اختصاص المحاكم المدنية.
    Lo que se esconde detrás de este proceder es el propósito siniestro de las fuerzas conservadoras de línea dura del estamento militar de los Estados Unidos. UN وتكمن خلفه نية شريرة معقودة لدى القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة.
    - el papel del estamento militar y el sector privado en la destrucción de las existencias; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    Existen indicios de que la DEMIL antepone algunos intereses institucionales de las fuerzas militares sobre los derechos de los procesados. UN وثمة إشارات تدل على أن الدفاع العسكري يحاول إعطاء الأولوية لبعض مصالح المؤسسة العسكرية على حساب حقوق المتهمين.
    El ejército de Burundi apoyó esos acontecimientos, declaró que no tenía intención de interferir en la transmisión de poderes y recalcó que las fuerzas armadas dependían totalmente del Presidente, quien era el Comandante en Jefe, cualquiera que fuese su afiliación política. UN وأعلن جيش بوروندي تأييده لتلك التطورات، وأنه لا يعتزم التدخل في نقل السلطة، وشدد على أن المؤسسة العسكرية تخضع بالكامل لسيطرة الرئيس، فهو القائد الأعلى بصرف النظر عن الانتماءات السياسية.
    Durante los 400 años que viví en este país... serví al ejército por 40 años y 7 meses. Open Subtitles بينما كان يعيش على هذه الأرض لمدة 400 سنة، وكان الوقت أود أن قضى في المؤسسة العسكرية وحدها 49 سنة و 7 أشهر
    E. Aplicación de normas ambientales por el sector militar en relación con los desechos peligrosos UN تطبيق المؤسسة العسكرية للقواعد على النفايات الخطرة
    El Ejército, a requerimiento de MINUGUA, comunicó que el supuesto miembro del servicio de inteligencia dejó de formar parte de la institución armada en octubre de 1994. UN ولدى الاستفسار من الجيش، علمت البعثة، أن عضو جهاز المخابرات المزعوم قد ترك المؤسسة العسكرية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Pero algunas personas de los círculos militares decidieron anteponer sus intereses personales y mezquinos a los deseos de la gente común y corriente de Burundi. UN إلا أن بعض الناس في المؤسسة العسكرية قرروا وضع مصالحهم الخاصة والضيقة فوق رغبات اﻹنسان العادي في بوروندي.
    El Consejo de Seguridad destaca la urgente necesidad de fortalecer las instituciones militares y de policía en Libia. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا.
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota de la preocupación de Belice por los acontecimientos ocurridos recientemente en Guatemala que habían dado lugar a la dimisión del Presidente de Guatemala y a la instalación por los militares de un Presidente interino. UN وأحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز ازاء ما شهدته غواتيمالا مؤخرا من تطورات أدت الى استقالة رئيس جمهوريتها وتنصيب المؤسسة العسكرية لرئيس مؤقت معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد