ويكيبيديا

    "المؤسستين المؤقتتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones provisionales
        
    A pesar de las consultas celebradas sobre los objetivos fijados, las instituciones provisionales se muestran reacias a cumplirlos. UN وبرغم التشاور بشأن المعايير، لا تزال هناك في المؤسستين المؤقتتين ممانعة في الالتزام.
    Un año después de la formación de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, queda mucho por hacer para consolidar instituciones eficaces, representativas, transparentes y responsables que permitan la verdadera participación de los representantes de las comunidades minoritarias en la administración pública. UN وبعد انقضاء عام على إنشاء المؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لبناء مؤسسات نيابية فعالة وشفافة ومسؤولة بمشاركة ذات مغزى لممثلي طوائف الأقليات في الخدمة المدنية.
    Del mismo modo, aunque las autoridades de Belgrado respaldaron en un principio la idea de celebrar conversaciones directas, solicitaron que se incluyeran nuevos temas en el programa propuesto por la UNMIK y posteriormente manifestaron que no estaban dispuestos a participar, debido a su desacuerdo con la transferencia de más responsabilidades a las instituciones provisionales. UN وعلى نحو مماثل، رغم أن سلطات بلغراد وافقت في البداية على فكرة عقد محادثات مباشرة، فقد طلبت إدراج بنود أخرى في جدول الأعمال إضافة إلى البنود التي اقترحتها البعثة ثم أعربت عن عدم الرغبة في المشاركة، نتيجة لعدم الموافقة على نقل مسؤوليات إضافية إلى المؤسستين المؤقتتين.
    Evidentemente, esto implica la participación significativa de todas las comunidades de Kosovo en las instituciones provisionales y los órganos municipales. UN 56 - ويشمل هذا بالطبع مشاركة جميع طوائف كوسوفو بصورة لها دلالتها في المؤسستين المؤقتتين وفي الهيئات البلدية.
    La Asamblea, en su reunión del 3 de abril, adoptó la posición de que las instituciones provisionales deberían aplicar una ley sobre la educación superior, aunque no había sido promulgada por mi Representante Especial. UN واتخذت الجمعية في جلسة 3 نيسان/أبريل موقفا مفاده ضرورة قيام المؤسستين المؤقتتين بتنفيذ القانون المتعلق بالتعليم العالي، رغم أن الذي أعده لم يكن ممثلي الخاص.
    La segunda pregunta se refería a la reducción de la UNMIK y a cómo, en ese contexto, pensaba la Misión pasar de sus funciones ejecutivas a desempeñar funciones de supervisión y asesoría al mismo tiempo que transfería las responsabilidades enumeradas en el capítulo V a las instituciones provisionales. UN السؤال الثاني يتعلق بتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة ويتعلق، في ذلك السياق، بكيف تعتزم البعثة أن تشرع في الانتقال من المهام التنفيذية إلى المهام الاستشارية. عندما تنقل المسؤوليات بموجب الفصل الخامس إلى المؤسستين المؤقتتين.
    En su plan, la UNMIK también toma en cuenta el hecho de que en una etapa posterior habrá una mayor participación de las instituciones provisionales y del pueblo de Kosovo en las funciones administrativas y operacionales en determinados ámbitos reservados que se establecen en el capítulo 8 del Marco Constitucional. UN والبعثة، في تخطيطها، تأخذ في الحسبان أيضا أنه ستكون هناك في وقت لاحق مشاركة زائدة من المؤسستين المؤقتتين وأبناء كوسوفو في المهام الإدارية والتنفيذية في المجالات المعينة المحتفظ بها والمبينة في الفصل 8 من الإطار الدستوري.
    A pesar de que las instituciones provisionales, en particular el Gobierno, se habían comprometido a lograr los objetivos fijados, algunos ministros albaneses de Kosovo se desvincularon públicamente de esos objetivos a fines de 2002, como se indica en el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a Kosovo y Belgrado (S/2002/1376, párr. 19). UN 9 - ورغم التزام المؤسستين المؤقتتين المعلن، لا سيما الحكومة، بالوفاء بالمعايير المرجعية، فإن بعض أعضاء مجلس الوزراء من ألبان كوسوفو قد تملصوا علانية من التزامهم بتلك المعايير في نهاية 2002، حسبما لوحظ في تقرير مجلس الأمن عن بعثته الموفدة إلى كوسوفو وبلغراد (S/2002/1376، الفقرة 19).
    La participación de las instituciones provisionales tanto centrales como municipales en el proceso de regreso siguió aumentando, aunque el apoyo simbólico a las personas que regresan no va acompañado de medidas destinadas a crear condiciones favorables a estas personas y a prestar asistencia para la ejecución de los proyectos que les conciernen. UN 40 - وقد استمر تنامي مشاركة المؤسستين المؤقتتين في الشؤون المتعلقة بعمليات العودة سواء على الصعيد المركزي أو الصعيد المحلي، إلا أن الدعم الرمزي الذي تقدمه هاتان المؤسستان لم تقابله إجراءات لتهيئة الظروف المناسبة للعودة والمساعدة في تنفيذ مشاريع للعائدين.
    Durante una visita a Pristina el pasado mes de noviembre, alenté a los dirigentes de las instituciones provisionales a que entablaran un diálogo directo con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia sobre cuestiones de importancia práctica para ambas partes. UN وخلال زيارة قمت بها إلى بريشتينا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، شجعت قيادات المؤسستين المؤقتتين على بدء حوار مباشر مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المسائل ذات الأهمية العملية لكلا الجانبين.
    El 28 de febrero, los dirigentes de dos partidos de coalición de los albaneses de Kosovo y de las instituciones provisionales firmaron una declaración en la que se alentaba a estas instituciones a sumarse a la UNMIK en el diálogo directo sobre cuestiones prácticas. UN وفي 28 شباط/فبراير، وقع رئيسا حزبي التحالف الألباني الكوسوفي والمؤسستين المؤقتتين إعلانا يشجع المؤسستين المؤقتتين على الانضمام إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إقامة حوار مباشر بشأن المسائل العملية مع الجيران.
    Somos conscientes del hecho de que el proceso de traspasar competencias de la UNMIK a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1244 no será fácil. UN ونحن ندرك أن عملية نقل الاختصاصات من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي وفقا للفقرة 11 من القرار 1244 (1999) لن يكون أمرا يسيرا.
    En el curso del año la UNMIK traspasó sus responsabilidades a las instituciones provisionales de dos maneras: traspasó inmediatamente la autoridad política para adoptar decisiones importantes y fue traspasando gradualmente las funciones directivas del personal internacional a los funcionarios públicos de Kosovo. UN 3 - وقد اتخذ نقل المسؤوليات من بعثة الإدارة المؤقتة إلى المؤسستين المؤقتتين على مدى السنة الماضية صورتين، أولاهما هي نقل السلطة السياسية لاتخاذ القرارات المناسبة، وقد كان هذا النقل فوريا؛ وثانيتهما هي نقل المهام التنفيذية من الموظفين الدوليين إلى موظفي الخدمة المدنية في كوسوفو، وهذا النقل كان تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد