ويكيبيديا

    "المؤسسية المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • institucionales adecuados
        
    • institucionales apropiados
        
    • institucionales adecuadas
        
    • institucional adecuada
        
    • institucionales apropiadas
        
    • institucionales pertinentes
        
    • institucional adecuado
        
    • institucional apropiadas
        
    La OCENU informó de que las mujeres asumían también una carga de responsabilidad adicional, pues debían atender a los heridos, por falta de servicios institucionales adecuados en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وأفاد المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط أن النساء يتحملن أيضا عبئا إضافيا من المسؤولية بوصفهن مقدمات الرعاية للجرحى في غياب الخدمات المؤسسية المناسبة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, ese proceso no debe ser improvisado y tiene que seguir los procedimientos institucionales adecuados. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون تلك العملية مرتجلة، بل ينبغي أن تتبع الإجراءات المؤسسية المناسبة.
    Se necesitan mecanismos institucionales apropiados para permitirles que efectúen un pago no demasiado oneroso. UN وهناك حاجة إلى إنشاء اﻵليات المؤسسية المناسبة لتمكينهم من الدفع دون إرهاقهم.
    Hay problemas que no se pueden resolver a nivel nacional, y es por esto que es imperativo crear mecanismos institucionales apropiados a nivel mundial. UN وبعض المشاكل لا يمكن حلها على الصعيد الوطني ولذا يجب إيجاد الترتيبات المؤسسية المناسبة على الصعيد العالمي.
    La dificultad está en promover políticas y asociaciones institucionales adecuadas que permitan ampliar y repetir prácticas agrícolas y usos de la tierra ecológicamente racionales en distintos medios rurales para obtener múltiples bienes y servicios y las diversas funciones de los ecosistemas. UN ويتمثل أحد التحديات في تعزيز السياسات والشراكات المؤسسية المناسبة التي يمكن تعزيزها وتكرارها في جميع مناطق المناظر الطبيعية الريفية وعمليات الزراعة واستخدام الأراضي التي تراعي المعايير الإيكولوجية، بما يتيح تعدد السلع والخدمات وتعدد وظائف النظم الإيكولوجية.
    4. Capacidad institucional adecuada para prestar servicios de calidad de manera equitativa a nivel nacional, tales como instalaciones apropiadas, personal competente, suministros y equipos adecuados y vigilancia y evaluación eficaces. UN 4 - القدرة المؤسسية المناسبة لتقديم الخدمات الجيدة النوعية بإنصاف على المستوى الوطني من قبيل المرافق الكافية، والموظفين الأكفاء، واللوازم والمعدات المناسبة والرصد والتقييم الفعالين.
    Para aprovechar la experiencia de otros países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen que buscar y establecer modalidades institucionales apropiadas que permitan una cooperación continua; UN وللاستفادة من خبرات البلدان النامية اﻷخرى، يلزم أن تبحث البلدان النامية الجزرية الصغيرة عن الطرائق المؤسسية المناسبة التي من شأنها أن تتيح مواصلة التعاون وأن تنشئها؛
    Se propuso que los gobiernos examinasen los resultados de las ENT cuando ideasen las correspondientes políticas, planes económicos y de I+D, y las disposiciones institucionales pertinentes. UN يمكن أن تأخذ الحكومات نتائج عمليات التقييم بعين الاعتبار لدى وضع السياسات والخطط الاقتصادية وخطط البحث والتطوير والترتيبات المؤسسية المناسبة ذات الصلة؛
    En ese sentido, destacaron la necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados, o mejorar los ya existentes. UN ولذلك، أبرزوا الحاجة إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة أو تعزيزها.
    38. Los vínculos institucionales adecuados son esenciales para el éxito de las políticas de desarrollo rural. UN ٣٨ - تعتبر الصلات المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية.
    57. Ha llegado el momento de volver a examinar los medios institucionales adecuados para proporcionar financiación internacional a los países de bajos ingresos. UN ٥٧ - وقال إن اﻷوان قد حان ﻹعادة النظر في السبل المؤسسية المناسبة لتوفير التمويل الدولي للبلدان المنخفضة الدخل.
    La conclusión práctica que puede sacarse de los resultados de tales inspecciones es que es necesario contar con marcos institucionales adecuados como requisito previo para mejorar la supervisión de los departamentos. UN والاستنتاج العملي الذي يمكن استخلاصه من نتائج عمليات التفتيش هذه هو أن تحسين المراقبة في اﻹدارات يتوقف على توافر اﻷطر المؤسسية المناسبة.
    Debe incorporar mecanismos institucionales adecuados para facilitar su aplicación, y en particular el fortalecimiento del papel que desempeña la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN 9 - وجوب تهيئة الترتيبات المؤسسية المناسبة للتنفيذ، بما في ذلك تعزيز دور الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Debe incorporar mecanismos institucionales adecuados para facilitar su aplicación, y en particular el fortalecimiento del papel que desempeña la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN 9 - وجوب تهيئة الترتيبات المؤسسية المناسبة للتنفيذ، بما في ذلك تعزيز دور الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Los marcos institucionales apropiados podrían contribuir a que la asignación de los recursos financieros fuese más eficaz; UN وقد تساهم الأطر المؤسسية المناسبة في فعالية تخصيص الموارد المالية؛
    A este respecto marcos institucionales apropiados y eficaces constituirían otro ingrediente esencial. UN وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد.
    Los participantes convinieron en que se habían alcanzado progresos apreciables en algunos países de la Comunidad de Estados Independientes, sobre todo en lo relativo a la elaboración de marcos institucionales apropiados y al aumento de la eficacia y de los conocimientos de las organizaciones no gubernamentales. UN واتفق المشتركون على أنه قد أحرز تقدم كبير في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، خاصة في وضع اﻷطر المؤسسية المناسبة وفي تزايد معارف قطاع المنظمات غير الحكومية وفعاليته.
    En segundo lugar, no se han dispuesto los arreglos institucionales apropiados para respaldar el funcionamiento eficaz de los centros de coordinación de CTPD con recursos humanos y financieros. UN وثانيا، تحتاج هذه البلدان إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لدعم اﻷداء الفعال لمراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال توفير الموارد البشرية والمالية على السواء.
    La experiencia del Asia sudoriental demuestra que, si bien la liberalización del mercado de capitales es beneficiosa a largo plazo para el desarrollo económico de los países en desarrollo, ese proceso no se debería iniciar hasta que no se hayan sentado las bases institucionales adecuadas y se hayan adquirido los conocimientos técnicos necesarios. UN ١٢ - وتبين خبرة جنوب شرق آسيا أنه بينما يكون تحرير أسواق رأس المال مفيدا للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية في اﻷجل الطويل ينبغي لهذا التحرير ألا يمضي قدما قبل إقامة القواعد المؤسسية المناسبة وتكوين المهارات اللازمة.
    En el caso de los países con poblaciones pequeñas, al problema de crear la capacidad institucional adecuada y aplicar las medidas necesarias se suma la escasez de recursos humanos. UN وفي حالة البلدان القليلة السكان، يؤدي نقص الموارد البشرية إلى زيادة صعوبة التحدي المتمثل في بناء القدرات المؤسسية المناسبة وتنفيذ التدابير اللازمة.
    Habrá que prever disposiciones institucionales apropiadas que permitan esa participación. (La cuestión de las responsabilidades se examina más adelante.) UN ويجب وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لتصبح هذه المشاركة ممكنة (ترد أدناه مناقشة مسألة المساءلة).
    El Gobierno está estableciendo los mecanismos institucionales pertinentes para que este Comité sea el órgano oficial de coordinación, aplicación, seguimiento y revisión de todas las políticas vinculadas con el VIH/SIDA en Trinidad y Tabago. UN وتعمل الحكومة حالياً على وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لإنشاء هذه اللجنة النظامية لتنسيق جميع السياسات المتعلقة بالإيدز والعدوى بفيروسه في ترينيداد وتوباغو وتنفيذها ورصدها ومراجعتها.
    Esos órganos proporcionan un medio para consolidar el compromiso de la administración con el proceso de reforma y asegurar un seguimiento institucional adecuado de las recomendaciones de las entidades de supervisión. UN فهذه الهيئات توفر وسيلة لتوطيد التزام الإدارة بعملية الإصلاح وكفالة المتابعة المؤسسية المناسبة للتوصيات المتعلقة باستحقاقات الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد