C. Marco institucional nacional para la política de población | UN | جيم - اﻹطار المؤسسي الوطني للسياسة السكانية دال - |
En otro informe sin embargo, se admite que el marco institucional nacional no tiene posibilidad alguna de apoyar con eficacia la aplicación de la Convención y que hasta la fecha no se ha podido revisar por falta de fondos. | UN | وهناك تقرير آخر يقر بأن الإطار المؤسسي الوطني غير كاف على الإطلاق لدعم تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتعذر حتى الآن استعراضه بسبب نقص الأموال. |
Esa labor debía complementarse con medidas que contribuyan a fortalecer el marco institucional nacional y la infraestructura de negociación, y de manera más general, las instituciones que se ocupan de cuestiones de inversión en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تصحب هذا العمل جهود ترمي إلى تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والبنية التفاوضية الأساسية وكذلك، بوجه أعم، تعزيز المؤسسات التي تتناول قضايا الاستثمار في البلدان النامية. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países miembros de la CESPAO para mejorar el marco institucional nacional para las estadísticas oficiales, incluida la supervisión del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء بالإسكوا على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por los países miembros de la CESPAO para mejorar, con asistencia de la CESPAO, sus respectivos marcos institucionales nacionales de las estadísticas oficiales | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء في الإسكوا لتحسين إطار عملها المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بمساعدة من الإسكوا |
B. Marco institucional nacional de protección y promoción de los derechos humanos | UN | باء - الإطار المؤسسي الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان |
Está previsto que este aumento contribuya a una mejora más rápida del marco institucional nacional en los países miembros y a la producción de un conjunto más amplio de estadísticas e indicadores, que abarque ámbitos y sectores menos desarrollados desde el punto de vista estadístico. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الزيادة في الإسراع بتحسين الإطار المؤسسي الوطني في البلدان الأعضاء، وفي إنتاج مجموعة أكبر من الإحصاءات والمؤشرات الشاملة لمجالات وقطاعات أقل تطورا من الناحية الإحصائية. |
Varias delegaciones celebraron el fortalecimiento del marco institucional nacional gracias al establecimiento, entre otros, del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos y de instituciones tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
8. El Ministro presentó el marco institucional nacional para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 8- وعرض معالي الوزير الإطار المؤسسي الوطني لتعزيز حقوق الإنسان والحريات. |
8. El marco institucional nacional para la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales se compone de los tribunales de jurisdicción general y el Tribunal Constitucional. | UN | 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية. |
El perfil de cada país contiene un análisis del marco institucional nacional, estadísticas en materia de justicia penal e información sobre los servicios que se prestan a las víctimas. | UN | ويتضمّن كل ملمح قطري تحليلاً للإطار المؤسسي الوطني ولإحصاءات العدالة الجنائية والبيانات المتعلقة بالخدمات المقدّمة إلى الضحايا. |
33. El marco institucional nacional para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales es responsabilidad de los poderes administrativo, legislativo y judicial. | UN | 33- تشكل السلطات الإدارية والتشريعية والقضائية الإطار المؤسسي الوطني المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales, la ONUCI siguió prestando asistencia al Gobierno en la elaboración de un marco institucional nacional para la protección del niño. | UN | كما واصلت، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية، تقديم المساعدة إلى الحكومة على وضع الإطار المؤسسي الوطني لحماية الطفل. |
Con respecto a la naturaleza global de la urbanización, el mayor protagonismo de las ciudades en el marco institucional nacional ha dado lugar a nuevas relaciones e incluso a nuevas políticas. | UN | 17 - وفيما يتعلق بشمولية طابع التوسع الحضري، فإن علوَّ شأن المدينة ضمن الإطار المؤسسي الوطني قد أدى إلى نشوء علاقات جديدة بل وحتى سياسات جديدة. |
El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos por fortalecer el marco institucional nacional contra el racismo y la discriminación racial, entre otras cosas, mediante la consignación de recursos presupuestarios y humanos suficientes para garantizar su funcionamiento adecuado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها. |
El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos por fortalecer el marco institucional nacional contra el racismo y la discriminación racial, entre otras cosas, mediante la consignación de recursos presupuestarios y humanos suficientes para garantizar su funcionamiento adecuado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها. |
Respecto de la auditoría mencionada, sus resultados positivos serían asegurarse de que existan medidas de precaución a nivel internacional y que se fortalezca el marco institucional nacional con personal que haya recibido capacitación y proteja firmemente a la población del país. | UN | وفيما يتعلق بالمراجعة المشار إليها آنفاً، فإن النتائج الإيجابية ستتمثل في ضمان وجود التدابير التحوطية على المستوى الدولي، وأن الإطار المؤسسي الوطني قد تعزز بموظفين مدربين ملتزمين بحماية سكان البلد. |
La UNESCO también fomenta la creación de un entorno propicio para el sector de la industria de la cultura, que incluya la cooperación institucional nacional y regional, las asociaciones público-privadas y el fortalecimiento de la capacidad. | UN | وتُرَكِّز اليونسكو أيضا على إيجاد بيئة تمكينية لقطاع الصناعة الثقافية، الأمر الذي يشتمل على التعاون المؤسسي الوطني والإقليمي، والشراكات العامة-الخاصة، وبناء القدرات. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de los países miembros para mejorar el marco institucional nacional en materia de estadísticas oficiales | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por los países miembros de la CESPAO para mejorar, con asistencia de la CESPAO, sus respectivos marcos institucionales nacionales de las estadísticas oficiales | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء في الإسكوا لتحسين إطار عملها المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بمساعدة من الإسكوا |
C. National institutional framework 19 - 25 7 | UN | جيم - الإطار المؤسسي الوطني 19-25 8 |