ويكيبيديا

    "المؤسف للغاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy lamentable
        
    • sumamente lamentable
        
    • extremadamente lamentable
        
    • especialmente lamentable
        
    • profundamente lamentable
        
    • lamentar
        
    • tan lamentable
        
    • muy deplorable
        
    • extremo lamentable
        
    • particularmente lamentable
        
    Sería muy lamentable que, habiendo obtenido esa información, aplacemos la aprobación de una decisión que tomó el Comité hace algunos meses. UN وسيكون من المؤسف للغاية أن نؤجل، بعدما حصلنا على هذه المعلومات، تنفيذ القرار الذي اتخذته اللجنة قبل بضعة أشهر.
    Es muy lamentable que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no haya podido tampoco este año comenzar a examinar temas sustantivos. UN من المؤسف للغاية أن هيئة نزع السلاح لم تستطع مرة أخرى هذه السنة البدء في نظرها في المسائل الموضوعية.
    En el mismo espíritu, es sumamente lamentable que algunos países que poseen armas nucleares sigan realizando ensayos nucleares. UN وبنفس الروح، من المؤسف للغاية أن بعض البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال متورطة في تجارب نووية.
    Es sumamente lamentable que los universitarios e intelectuales de otros países no hayan dado muestras de mayor discernimiento y solidaridad hacia sus colegas burundianos víctimas de los mencionados acontecimientos. UN ومن المؤسف للغاية أن الجامعيين والمثقفين في البلدان اﻷخرى لم يبرهنوا هم أيضاً عن بصيرة وتضامن إزاء زملائهم البورونديين الذين يقعون ضحية اﻷحداث سالفة الذكر.
    Es extremadamente lamentable y una grave tragedia que Francia continúe haciendo caso omiso del sentir abrumadoramente mayoritario de su propio pueblo y de la comunidad internacional. UN فمن المؤسف للغاية ومما يشكل مأساة خطيرة أن تستمر فرنسا في تجاهل الشعور الطاغي الذي يشعر به كل من شعبها والمجتمع الدولي.
    Es especialmente lamentable que estos juicios erróneos se hayan hecho a costa de niños inocentes. UN ومن المؤسف للغاية أن هذه الآراء الخاطئة تأتي على حساب الأطفال الأبرياء.
    Es profundamente lamentable que no se haya creado ningún mecanismo viable de verificación de la aplicación de las restricciones aplicadas a las minas terrestres antipersonal y que no se haya garantizado la seguridad y la protección de las poblaciones civiles. UN وقال إنه من المؤسف للغاية أنه لم توضع أبداً أية آلية عملية للتحقق من تطبيق القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وأن أمن وحماية السكان المدنيين لم يُؤمﱠنا.
    Es muy lamentable que el representante de la República Popular Democrática de Corea haga referencia a los problemas del pasado. UN من المؤسف للغاية أن يشير ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مسائل من الماضي.
    Es muy lamentable que la población civil de toda Georgia haya sido víctima directa de los actos agresivos de la Federación de Rusia. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    Es muy lamentable que las partes rechazaran de inmediato la resolución y hayan continuado el enfrentamiento incesante. UN ولسوء الطابع ومن المؤسف للغاية أن الطرفين رفضا على الفور ذلك القرار ويواصلان قتالهما دون توقف.
    Es muy lamentable que nos veamos obligados a responder a esta hora tan avanzada, cuando todas las demás delegaciones participan en un serio debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤسف للغاية أننا مضطرون للرد في هذا الوقت المتأخر، حين تشارك جميع الوفود في مناقشة جدية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Es muy lamentable que la Organización adeude dinero por tantos años a los Estados Miembros más comprometidos con el mantenimiento de la paz, a saber, los países que aportan contingentes. UN وقالت إنه من المؤسف للغاية أن المنظمة مدينة بأموال لسنوات عديدة لتلك الدول الأعضاء التي كانت أكثر التزاما بعمليات حفظ السلام، لا سيما البلدان المساهمة بقوات.
    Añadió " es muy lamentable que nuestra propuesta no haya sido puesta en práctica, a causa de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN وأضاف قائلا " من المؤسف للغاية أن اقتراحنا لم ينفذ بسبب بعض موظفي أمانة الوكالة.
    La Unión Europea considera que es sumamente lamentable que la Asamblea vuelva a votar este año sobre un proyecto de resolución relativo a la asistencia humanitaria a determinados países o regiones. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من المؤسف للغاية أن الجمعية العامة ستصوت مرة أخرى هذه السنة على مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى فرادى البلدان والمناطق.
    Es sumamente lamentable que el representante de Israel haya afirmado que los dirigentes palestinos envían a sus niños a inmolarse. UN ومن المؤسف للغاية سماع ممثل إسرائيل يقول إن الزعماء الفلسطينيين يرسلون أطفالهم للانتحار.
    Es sumamente lamentable que la población civil de Georgia resultara víctima directa de los actos de agresión de la Federación de Rusia. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    Sería sumamente lamentable que la situación llegara a escapar a todo control en un momento en que la Organización de la Unidad Africana, con el valioso apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, se esfuerza por lograr una solución pacífica de la controversia. UN وسيكون من المؤسف للغاية أن تتعذر السيطرة على الوضع، في الوقت الذي تواصل فيه منظمة الوحدة اﻷفريقية جهودها، بمساهمة جليلة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، بغرض تصوية هذا النزاع سلميا.
    Es extremadamente lamentable que, hasta la fecha, ninguna investigación gubernamental de ese y ataques anteriores contra efectivos de mantenimiento de la paz y trabajadores humanitarios haya dado como resultado que los culpables rindan cuentas. UN ومن المؤسف للغاية أن التحقيق الذي تجريه الحكومة في ملابسات هذه الهجمات والهجمات السابقة على حفظة السلام والعاملين في قطاع المساعدة الإنسانية لم يسفر حتى الآن عن محاسبة الفاعلين.
    Es especialmente lamentable que el Estado parte haya procedido de esa forma después de que el Comité le solicitara, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, que se abstuviera de hacerlo. UN ومن المؤسف للغاية أن تكون الدولة قد فعلت ذلك بعد أن تصرفت اللجنة وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، طالبةً من الدولة الطرف الإحجام عن ذلك.
    Sería profundamente lamentable... si todo lo que mis hombres trajeran de vuelta... Open Subtitles ..... سيكون من المؤسف للغاية اذا كل ما أحضره لى رجالى هى جثثهم
    Sería muy de lamentar que de esa manera se disminuyeran los beneficios sociales y económicos que proporcionan los programas. UN وسيكون من المؤسف للغاية إذا تم على هذا النحو تقويض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة للبرنامج.
    La declaración del Presidente Clinton, a la que acabo de dar lectura, señala el camino adecuado para corregir esta situación tan lamentable. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    Es, por consiguiente, muy deplorable que no se haya distribuido la adición a los miembros del Comité en todos los idiomas de trabajo. UN لذلك فمن المؤسف للغاية أنه لم يتسنﱠ إتاحة اﻹضافة ﻷعضاء اللجنة بلغات العمل كافة.
    Es en extremo lamentable que todas las pruebas disponibles indiquen que estos cobardes actos de terror contra la República Islámica del Irán y sus ciudadanos han sido perpetrados por grupos extremistas patrocinados por el Estado, con patrones similares de financiación, coordinación, apoyo y dirección. UN ومن المؤسف للغاية أن جميع الأدلة المتاحة تشير إلى أن هذه الأعمال الإرهابية الجبانة التي تستهدف جمهورية إيران الإسلامية ومواطنيها تم ارتكابها على يد جماعات متطرفة ترعاها دول، وهي متشابهة النمط من حيث التمويل والتنسيق والدعم والتوجيه.
    Por tanto, las actividades relacionadas con el desarrollo son de importancia estratégica, y es particularmente lamentable que en el presupuesto de la Organización el desarrollo tenga una financiación muy insuficiente. UN لذلك تتسم الأنشطة المتعلقة بالتنمية بأهمية استراتيجية، ومن المؤسف للغاية أن تعاني التنمية من نقص شديد في التمويل في إطار ميزانية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد